Translation for "в посыла" to english
В посыла
Translation examples
in the promise
Мирный процесс вступил в одну их самых перспективных и посему сложных фаз.
The peace process has entered into one of its most promising and yet most difficult phases.
Как сказал Папа Иоанн-Павел II, хотя посыл Вифлеема заключался, среди прочего, в надежде на мир, история этого города с тех пор была часто отмечена насилием.
As Pope John Paul II has said, though the message of Bethlehem was, among other things, the promise of peace, Bethlehem’s history since then has often been marked by violence.
10. Посему проблема остается, хотя она и приобрела новые сложности и выросла в своих масштабах: мы должны выполнить наши обещания и удовлетворить чаяния народов мира и мы должны добиться единства, которое позволит претворить в жизнь мечту, воплощенную в Уставе и в Декларации тысячелетия.
10. So the challenge remains, even as it has taken on new complexity and increased in scale: we must fulfil our promises and meet the aspirations of the world's peoples, and we must summon the unity to realize the dream of the Charter and the Millennium Declaration.
– Да, древние строенья добротней, – сказал Гимли. – Так и все дела людские – весной им мешает мороз, летом – засуха, и обещанное никогда не сбывается. – Зато вызревает нежданный посев, – возразил Леголас. – Из праха и тлена внезапно вздымается свежая поросль – там, где ее и не чаяли. Нет, Гимли, людские свершенья долговечнее наших.
‘And doubtless the good stone-work is the older and was wrought in the first building,’ said Gimli. ‘It is ever so with the things that Men begin: there is a frost in Spring, or a blight in Summer, and they fail of their promise.’ ‘Yet seldom do they fail of their seed,’ said Legolas.
Взять за исходный посыл.
Take as the original promise.
Я вложил в свой мысленный посыл теплоту, любовь, обещание долгой и счастливой жизни и послал все это гостю.
I put the warmness in my mind, a love, and a promise of a long and happy life, and this I sent to the visitor.
– А ты ведешь со мной недостойную игру, ты посы лаешь гонца за письмом, чтобы его незамедлительно тебе доставили, а в то же время у тебя хватает ковар ства подавать мне надежду… обещать мне…
And then you play me false into the bargain, with your tricks. You send a special messenger for a letter that simply can't wait, and at the same time you're cruel enough to let me think ... to promise me....
Гринло жестом попросил миссис Чевиот выйти в коридор, сделал несколько распоряжений и сказал, что теперь Ники скорее всего проспит несколько часов крепким сном, а посему ей тоже можно прилечь и отдохнуть. Пообещав заехать днем, он ушел.
He then beckoned Elinor out of the room, gave her a few instructions, told her that as Nicky would in all probability sleep soundly now for several hours she might as well go back to her bed, and, after promising to return later in the day, took himself off.
— Я обещал не распаковывать вещи — и не распаковал. — Дик пристроился рядом с ней и похлопал себя по коленям. — Клади сюда ноги. Лейни слишком устала, чтобы спорить, и к тому же мечтала дать облегчение своим отекшим ногам, а посему откинулась на спинку дивана и положила их Дику на колени.
“I promised not to unpack and I haven’t.” Deke seated himself beside her on the sofa and patted his thighs. “Put your feet up here.” Because she was too tired to argue and wanted to relieve the swelling in her feet and ankles anyway, she leaned back and raised her feet to his lap.
Циркуляр по ПОС: подготовка на английском, французском и испанском языках, опубликование на КД-ПЗУ раз в шесть месяцев; размещение на веб-сайте Конвенции и направление всем Сторонам.
PIC Circular: prepare in English, French and Spanish, publish on CD-ROM every six months, post on Convention website and send to all parties.
Их дальнейшее присутствие в этих государствах, где они, пользуясь безнаказанностью, находятся на свободе, не только создает ложный политический посыл, но и способствует сохранению обстановки, характеризующейся отсутствием безопасности, что препятствует возвращению беженцев, особенно в районы проживания меньшинств.
Their continued presence in these States and entities, enjoying freedom with impunity, not only sends the wrong political message but also contributes to sustaining the climate of insecurity that limits refugee returns, particularly in minority areas.
Сторона, пожелавшая, чтобы на такие отходы распространялись обязательства и процедуры согласно режиму трансграничной перевозки опасных отходов в рамках Конвенции, такие как, например, процедура предварительного обоснованного согласия (ПОС) (статья 4, пункт 1 c) или полный или частичный запрет на импорт (статья 4, пункт 1 b), обязана направить уведомление согласно статьям 3 и/или 13, пункт 2 b) в секретариат для препровождения всем Сторонам.
A Party that wishes such wastes to be governed by the obligations and procedures for the transboundary movements of wastes provided under the Convention, such as, for example, the prior informed consent (PIC) procedure (article 4, paragraph 1 (c)), or a total or partial import prohibition (article 4, paragraph 1 (b)), must send a notification under articles 3 and/or 13, paragraph 2 (b), to the Secretariat for transmittal to all Parties.
Мой посыл искал задуманное.
My sending extending sought the thought.
– Теперь можешь прекратить посыл. Мы спасены!
My lord, you may stop making sendings now. We are saved!
Валентин отвернулся, чтобы скрыть улыбку, и решил работать более тщательно над техникой посыла образов.
Valentine looked away, hiding a smile, and resolved to work more diligently on his image-sending technique.
Посему не посылайте мне больше счета — последний меня едва не угробил — на четыреста долларов с гаком! — за покупки после нашего развода.
So don't send me any more bills - I was knocked over by the last - more than four hundred dollars. For purchases made after the separation.
Досточтимый друг мой, вне сомнения, ты согласишься со мной в том, что связи между аббатством и нашей крепостью должны шириться и крепнуть. Посему посылаю к вам зайца по имени Тарквин Долгопрыг.
It comes to my mind that the ties between your Abbey and my mountain should be strengthened, therefore I send this hare, Tarquin L. Woodsorrel, to you.
Джарлакс понял, что мимо прошел какой-то магический посыл, хотя и не смог определить, от кого и кому. Дроу заподозрил было, что владыка замка наблюдает за ними, как вдруг Эллери ни с того ни с сего обратилась к нему, как бы невзначай поинтересовавшись: - Как ты думаешь, не удастся ли тебе увидеть в книге нечто такое, чего Кантан не смог разглядеть? Может, он что-то пропустил?
Nothing specific came to him, but Jarlaxle understood that a magical intrusion-a sending or scrying, some unseen wave of magical energy-had just flitted by him. At first the drow feared that the castle's king to whom he had referred might be looking in on them, but then, as Ellery remarked to him, "Do you believe you might be able to find some deeper insight into the magical tome?
Ромили с трудом сдержала яростный напор чуждого сознания, приняла в себя волну гнева и ненависти и затем мягко отправила в сторону ястребицы посыл, полный нежности и покоя: «Я не причиню тебе вреда, моя хорошая. Посмотри, какой вкусненький кусочек мяса». Однако птица проигнорировала сигнал, опять забила крыльями, и Ромили едва сдержалась, чтобы не разгневаться и не впасть в отчаяние. Она напряженно боролась сама с собой, изо всех сил старалась поглотить долетающие до нее мысленные вскрики ужаса плененной птицы.
The falcon bated again, thrashing furious wings, and Romilly struggled to maintain the sense of herself, not merging into the terror and fury of the angry bird, at the same time trying to send out waves of calm. I will not hurt you, lovely one. See, here is food. But it ignored the signal, flapping angrily, and Romilly struggled hard not to shrink back in terror, not to be overcome with the flooding, surging waves of rage and terror she could feel radiating from the chained bird.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test