Translation for "in particular noted" to russian
Translation examples
Those representatives who spoke on this subprogramme generally praised it and, in particular, noted its importance in communicating the product of UNEP efforts to the global community.
38. Те представители, которые выступили по вопросам, касающимся данной подпрограммы, дали высокую оценку этой подпрограмме и, в частности, отметили ее важность в освещении деятельности ЮНЕП широким слоям населения.
The Commission in particular noted that, by paragraph 3 of that resolution, the General Assembly invited the Commission to comment, in its report to the General Assembly, on the Commission's current role in promoting the rule of law.
Комиссия, в частности, отметила, что в пункте 3 этой резолюции Генеральная Ассамблея предложила Комиссии представить в своем докладе Генеральной Ассамблее комментарий относительно ее нынешней роли в поощрении верховенства права.
In its last report the Special Committee in particular noted that the Jahalin Bedouin tribe was facing forced eviction because of the expansion of a nearby Israeli settlement (A/50/463, annex, para. 736).
В своем последнем докладе Специальный комитет, в частности, отметил, что бедуинскому племени джахалин угрожает принудительное выселение вследствие расширения близлежащего израильского поселения (A/50/463, приложение, пункт 736).
Members of the Council commended the Governments and heads of State of the region for their efforts at furthering the peace process and, in particular, noted the positive contributions of the Government of South Africa in providing protection for returning political leaders.
Члены Совета поблагодарили глав государств и правительств стран региона за предпринимаемые усилия по развитию мирного процесса и, в частности, отметили конструктивный вклад правительства Южной Африки в обеспечение защиты возвращающихся политических руководителей.
As regards the message to States, the Commission in particular noted that local capacity in commercial law reforms should continually be built, recognizing that commercial law constantly evolved in response to business practices.
219. Что касается заявления для государств, то Комиссия, в частности, отметила, что следует постоянно наращивать местный потенциал для проведения реформ коммерческого права, с учетом постоянно вносимых в коммерческое право изменений, обусловленных изменением порядка ведения предпринимательской деятельности.
One representative in particular noted that the concept of proportionality created the impression of a substantive and objective limitation on the freedom of States to resort to countermeasures whereas in reality it would be difficult to determine whether such freedom had been abused in a given case.
Один из представителей, в частности, отметил, что концепция соразмерности создает впечатление существенного и объективного ограничения свободы государств прибегать к контрмерам, в то время как на деле будет трудным определять в каждом конкретном случае наличие злоупотребления такой свободой.
91. The Commission expressed its appreciation to other members of the Secretariat for the assistance they provided to the Commission and, in particular, noted the high professional standard of interpretation in the official languages of the United Nations and the assistance provided by the officers.
91. Комиссия выразила признательность другим сотрудникам Секретариата за помощь, предоставленную Комиссии, и в частности отметила высокий профессиональный уровень устного перевода на официальные языки Организации Объединенных Наций и содействие, оказываемое сотрудниками по обслуживанию заседаний.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test