Translation for "immediate response" to russian
Translation examples
Solidarity and cooperation should be an immediate response in order to limit the impact of the current crisis.
Он говорит, что солидарное сотрудничество должно явиться немедленным ответом на последствия нынешнего кризиса.
As an immediate response to this request, which is entirely justified, I say "yes" for children.
В качестве немедленного ответа на эту просьбу, которую я считаю полностью обоснованной, я говорю детям <<да>>.
There was no immediate response from Sarajevo, prompting a second message instructing the UNPROFOR spokesmen to curb their “verbal bloodlust”.
Немедленного ответа из Сараево не последовало, в связи с чем было направлено второе послание, в котором представителям СООНО рекомендовалось не допускать в своих высказываниях проявлений "жажды крови".
While counter-terrorism may be the immediate response and socio-economic programmes the medium-term approach, interfaith dialogue lies at the core of efforts to transform deeply rooted intercultural biases and discrimination.
В то время как борьба с терроризмом может быть немедленным ответом, а социально-экономические программы -- среднесрочной перспективной, межконфессиональный диалог является основой усилий по ликвидации глубоко укоренившейся межкультурной несправедливости и дискриминации.
Requests for major indicators were received -- for social diversity and decent work for example -- but did not get an immediate response from the statisticians because they did not feel they were yet in a position to provide quality indicators in keeping with the Code of Practice.
Были высказаны настоятельные просьбы в отношении разработки некоторых показателей, например показателя социальной неоднородности и показателя достойной работы, на которые статистики не смогли дать немедленный ответ, поскольку сочли, что они не способны в настоящее время обеспечить расчет качественных показателей, отвечающих требованиям кодекса надлежащей практики.
28. Furthermore, some communication activities provide immediate (or almost immediate) responses to a question or event. They can thus prevent a discussion that might challenge the quality of statistics in general or of our Institute or a given indicator from turning bad and from undermining confidence in official statistics.
28. Кроме того, некоторые информационно-просветительские мероприятия направлены на предоставление немедленного (или практически немедленного) ответа на вопрос или на событие для недопущения того, чтобы текущее неблагожелательное обсуждение, которое может поставить под вопрос полезность официальной статистики (например, критика статистики в целом, нашего Института или какого-либо конкретного показателя), распространялось и подрывало доверие к статистике.
(b) The General Legal Division should adopt processes and standards that would ensure immediate response to the programmes that require a faster response time than is the norm now, or should propose outposting legal officers, as an exceptional arrangement, when it is the most effective option, to such entities as the Headquarters Procurement Division and the headquarters offices of the separate funds and programmes.
b) Отделу по общеправовым вопросам необходимо утвердить процессы и стандарты, которые бы обеспечивали немедленный ответ программам, требующим более оперативного реагирования, чем это принято в настоящее время, или предложить перевести в качестве исключительной меры, когда она является наиболее эффективным вариантом, сотрудников по правовым вопросам в такие подразделения, как Отдел закупок Центральных учреждений и в расположенные в Центральных учреждениях управления отдельных фондов и программ.
(b) The General Legal Division should adopt processes and standards that would ensure immediate response to the programmes that require a faster response time than is the norm now, or should propose outposting legal officers, as an exceptional arrangement, when it is the most effective option, to such entities as the Headquarters Procurement Division and the headquarters offices of the separate funds and programmes (see paras. 37-40 above).
b) Отделу общего правового обслуживания необходимо утвердить процессы и стандарты, которые бы обеспечивали немедленный ответ программам, требующим более оперативного реагирования, чем это принято в настоящее время, или предложить перевести, в качестве исключительной меры, когда она является наиболее эффективным вариантом, сотрудников по правовым вопросам в такие подразделения, как Отдел закупок Центральных учреждений и в расположенные в Центральных учреждениях управления отдельных фондов и программ (см. пункты 37 - 40 выше).
In an immediate response to these attacks by heavily armed terrorist groups against Iranian territory, and in exercise of the inherent right of self-defence recognized in Article 51 of the United Nations Charter, the air force of the Islamic Republic of Iran took a limited and proportionate measure against the invading terrorists and the two bases in Iraq from which they had planned, mobilized and initiated their armed cross-border attack against the Islamic Republic of Iran.
В качестве немедленного ответа на эти нападения хорошо вооруженных террористических групп, совершенные против территории Ирана, и в осуществление неотъемлемого права на самооборону, признанного в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций, воздушные силы Исламской Республики Иран предприняли ограниченные и адекватные ответные меры против вторгшихся террористов и двух баз в Ираке, где замышлялось, готовилось и откуда было совершено вооруженное трансграничное нападение на Исламскую Республику Иран.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test