Translation examples
Fathers should help mothers, help in gardens but not in the house
* Отцы должны помогать матерям, при этом помогать в саду, но не в доме.
I think we all know that "God helps those who help themselves."
Я полагаю, все мы знаем о том, что <<Бог помогает тем, кто помогает себе сам>>.
(e) To monitor, help investigate and report to the Council on, and help prevent:
e) отслеживать, помогать расследовать и доводить до сведения Совета, а также помогать предотвращать:
Help one another to piety and God fearing, do not help each other to sin and enmity.
<<И помогайте одни другим в благочестии и богобоязненности, но не помогайте в грехе и вражде.
So we believe that Member States will be helping us as we help ourselves.
Поэтому мы верим, что государства-члены будут помогать нам, по мере того как мы помогаем сами себе.
Who is helping whom?
Так кто же и кому помогает?
It notes with gratitude the support provided by all who have helped and are currently helping Djibouti.
С благодарностью отмечается поддержка, предоставляемая всеми, кто помогал или помогает в настоящее время Джибути.
To help family
Необходимость помогать семье
Hesitation is not helping.
Колебания не помогают делу.
Helps you grow. Helps you change.
Помогает расти, помогает меняться.
It doesn't help, joy doesn't help.
Не помогает. Радость не помогает.
I help Russia, I help France and I help myself!
Я помогаю России, я помогаю Франции, я помогаю себе!
Anyone that can help us, help us!
Все, кто может помогать, помогайте!
- Uh... I help him, I help him...
Я помогаю ему, помогаю ему...
I help those who help me.
Я помогаю тем, кто помогает мне.
—'thout HELP! THAT'S wher 'tis. Don't tell ME, s'I; there WUZ help, s'I; 'n' ther' wuz a PLENTY help, too, s'I;
«И ведь без всякой помощи, заметьте, никто не помогал! Вот именно!..» – «Да что вы, говорю, как можно, чтобы без помощи, говорю, кто-нибудь да помогал, говорю, да еще и не один помогал, говорю;
"Maybe they weren't helping us.
– Может, они вовсе не помогали.
And Ludo Bagman’s not helping.
Людо Бэгмен совсем не помогает.
Who am I to help anyone?
Ну мне ль помогать?
This potion is the only thing that helps.
И помогает только это зелье.
Sméagol promised to help the master.
Смеагорл обещал помогать хозяину.
Helped him… it was an almost unendurable thought, now…
Помогал… Сейчас мысль об этом была почти непереносимой…
Halleck helped, dragging them into the rear.
Халлек помогал – заталкивал их назад.
Harry hurried over to the stove to help.
Гарри кинулся помогать у плиты.
The pProgramme will in particular help in:
Программа будет способствовать, в частности:
Help prove nationality;
способствовать установлению гражданства;
This will be helpful in attracting investments.
Это будет способствовать привлечению инвестиций.
It could help reconciliation.
Это могло бы способствовать процессу примирения.
This did not help to stabilize the situation.
Это не способствовало стабилизации обстановки.
The campaigns helped strengthen surveillance.
Кампании способствовали усилению надзора.
- To help coordinate humanitarian assistance;
- способствовать координации гуманитарной помощи;
This work will also help to devise assistance programmes that can help further strengthening of the administration of justice.
Эта деятельность будет также способствовать разработке программ оказания помощи, которые могут способствовать дальнейшему укреплению системы отправления правосудия.
She wants to help the trouble making.
- Она хочет способствовать процветанию зла.
The drugs were just a facilitator. We're going to help you, Isaac.
Наркотики только способствовали этому.
I'm not helping you get released.
Я не буду способствовать твоему освобождению.
The ketamine we found may have helped as well.
Обнаруженный кетамин тоже мог этому способствовать.
And dying didn't exactly help your GPA.
И твоя смерть не способствовала твоим отметкам.
You realize you helped guys rape your friend?
Ты понимашь, что способствовала изнасилованию своей подруги?
I understand you helped vindicate me, Dad.
Я так понимаю, ты способствовал моему оправданию, отец.
Help, more than anything, is the not so subtle herald of the appearance of belief.
Такая помощь не способствовала появлению веры.
Maybe we helped you, maybe we facilitated your treason.
Возможно, даже помогли тебе. Может, способствовали твоей измене.
I pretty much helped you two get back together, didn't I?
Я в значительной степени способствовал вашему воссоединению, верно?
so if you would lend me your help, honoured prince, in the general's own interest and for his good."
то если бы вы, благодушнейший князь, решились мне в этом способствовать, собственно лишь для одного генерала и для счастия его…
I want--I want-- well, I'll tell you, I wish to run away from home, and I have chosen you to help me." "Run away from home?"
Я хочу… я хочу… ну, я хочу бежать из дому, а вас выбрала, чтобы вы мне способствовали.
Likewise, neither Dunya nor I have said even half a word to him about our firm hope that he will help us to assist you with money while you are at the university;
Равным образом ни я, ни Дуня ни полслова еще не говорили с ним о крепкой надежде нашей, что он поможет нам способствовать тебе деньгами, пока ты в университете;
“Dobby has been helping too, Harry Potter!” he squeaked, casting Kreacher a resentful look. “And Kreacher ought to tell Dobby when he is coming to see Harry Potter so they can make their reports together!”
— Добби тоже способствовал, Гарри Поттер! — пропищал он, возмущенно поглядывая на Кикимера. — А Кикимеру надлежало сказать Добби, что он идет повидать Гарри Поттера, дабы они могли представить общий доклад!
His mother and father were beaming up at him, sitting on either side of a small, watery-eyed man whom Harry recognised at once as Wormtail, the one who had betrayed his parents’ whereabouts to Voldemort and so helped to bring about their deaths. “Eh?”
Сияя улыбками, на него смотрели отец и мать. Между ними сидел малорослый человечек с водянистыми глазками, в котором Гарри мгновенно узнал Хвоста — того, кто выдал Волан-де-Морту их местонахождение и тем самым способствовал их гибели.
Only those who help quickly help effectively.
Только те, кто незамедлительно оказывает помощь, оказывают ее эффективно.
To continue to help vulnerable children at risk;
продолжать оказывать помощь уязвимым детям;
The Alliance will help Government Donors by:
Альянс будет оказывать помощь правительственным донорам за счет:
In other words, developing countries should be provided with help to help themselves.
Другими словами, развивающимся странам следует оказывать помощь, чтобы они помогли себе.
(f) Helping to identify financial resources;
f) оказывать помощь в привлечении финансовых ресурсов;
Help rural women to overcome poverty
Оказывать помощь сельским женщинам в преодолении нищеты
However, it did help disseminate the report.
Оно, однако, оказывает помощь в распространении доклада.
Helping to learn from experiences;
b) они оказывают помощь в извлечении уроков из накопленного опыта;
To what extent were the neighbouring countries helping, or not helping, to resolve the conflict?
В какой мере соседние страны оказывают или не оказывают помощь в деле разрешения конфликта?
The Committee was committed to helping States parties to secure whatever technical cooperation they needed but could not promise that it would be able to help in every instance.
Комитет готов оказывать помощь государствам-участникам в получении любой необходимой для них технической помощи, однако не может обещать оказывать помощь в каждом случае.
The system that's supposed to help.
Но это система должна оказывать помощь.
Your local police force is here to help.
Местная полиция здесь, чтобы оказывать помощь.
I mean, Dad said you were getting help.
Папа сказал, что тебе оказывали помощь.
We were helping out at a fucking refugee center.
Мы оказываем помощь чертовому центру для беженцев.
There's also whispers about him having help.
Ещё шепчут, что ему кто-то оказывает помощь.
Could we have helped avoiding them?
Могли ли мы Вам помочь избежать их?
May God help us to avoid such a catastrophe.
Да поможет нам Бог избежать такой катастрофы.
The intervention of MONUC helped to avoid further casualties.
Благодаря вмешательству МООНДРК удалось избежать еще больших жертв.
It would help to streamline international cooperation and to avoid duplication of efforts.
Он позволил бы активизировать международное сотрудничество и избежать дублирования усилий.
68 mediation efforts that helped avert escalation of the situation
:: Осуществлено 68 посреднических мероприятий, позволивших избежать эскалации ситуации
This should also help to identify gaps and avoid duplication.
Это должно также помочь выявить пробелы и избежать дублирования.
Help her avoid getting hurt.
Помочь ей избежать страданий.
I couldn't help it.
Я не мог этого избежать.
But you could still help yourself.
Но можете этого избежать.
Too bad for the victims. We can't help it.
Жертв избежать невозможно.
Help us to do better this time.
Помочь нам избежать ошибок.
I suppose the divorce couldn't be helped.
Полагаю, развода не избежать.
WE COULD NOT HELP SUSPECTING.
Мы не могли избежать подозрений.
- Not if I can help it.
- Нет, если могу избежать этого.
He could help Maurice avoid prison.
Он поможет Морису избежать тюрьмы.
If they emerged into the Atrium with a silver stag, and otter soaring alongside it, and twenty or so people, half of them accused Muggle-borns, he could not help feeling that they would attract unwanted attention.
Если он и Гермиона появятся в атриуме с плывущими рядом серебряными оленем и выдрой да еще и с двумя десятками людей, половина которых обвиняется в происхождении от маглов, ненужного внимания им не избежать.
Which course was necessary, because, as princes cannot help being hated by someone, they ought, in the first place, to avoid being hated by every one, and when they cannot compass this, they ought to endeavour with the utmost diligence to avoid the hatred of the most powerful.
Но другого выхода у них и не было, ибо если государь не может избежать ненависти кого-либо из подданных, то он должен сначала попытаться не вызвать всеобщей ненависти. Если же это окажется невозможным, он должен приложить все старания к тому, чтобы не вызвать ненависти у тех, кто сильнее.
подсобить
verb
- Lidya, help me.
- Лидка, подсоби-ка
They'll come and help.
Позову, приедут, подсобят.
- Let me help you.
- Разрешите вам подсобить...
- Help me with this.
- Ну-ка подсоби.
Little help over here!
Подсобил бы чуток!
Lads, we need your help.
Парни, надо подсобить.
Little help from his friends.
Друзья подсобили маленько.
A little help here, Fanghook?
Подсоби малость, Клыкокрив?
Harry—you come here an’ help me with this big one…
А ты, Гарри, поди сюда, подсобишь мне управиться вот с этой зверушкой…
пособить
verb
3. Allowance for help and care
3. Пособие для оказания помощи и ухода
The manual would be helpful for environmental officials and statisticians.
Справочное пособие могло бы оказаться полезным для сотрудников природоохранных и статистических органов.
They are not designed to help users in financial difficulties with their living costs.
Цель таких пособий не состоит в том, чтобы помочь соответствующим лицам в покрытии их расходов на жизнь.
You were a great help
Вы очень пособили !
The welfare helped Momma.
Мама живёт на пособие.
You don't think he'd be helpful?
- Он нам не пособит?
Thanks, always helps to have a visual aid.
Спасибо, никогда не помешает иметь наглядное пособие.
Maybe I could help you apply for carers allowance.
Я могла бы помочь оформить пособие по опекунству.
You look and see how much welfare has helped your mom.
Вот и посмотри сама, как мама живёт на пособие.
Will you have visual aids and the like I can help to set up?
Какие-то наглядные пособия или что-то настроить?
I agreed to help keep the draw going and pretend I'm Waldo.
Я согласился притворяться Уолдо, чтобы они получали пособие по инвалидности.
Help yourself, sir.
Угощайтесь, пожалуйста, сэр.
Colonel, help yourself.
Товарищ полковник, угощайтесь.
- Help yourselves to drinks.
- Пожалуйста, пейте, угощайтесь.
Everyone, please help yourself.
Прошу всех, угощайтесь.
- Good morning, help yourself.
- доброе утро, угощайтесь.
Ok, please help yourselves.
Хорошо, пожалуйста, угощайтесь.
Please help yourself, sir.
Пожалуйста, угощайтесь, сэр.
~ Help yourself. ~ Oh, thanks.
- Угощайся! - Ого, спасибо!
help yourself to... anything.
угощайся... чем-нибудь.
Help yourself, Tom,” said Hepzibah, “I know how you love my cakes.
— Угощайтесь, Том, — сказала Хэпзиба. — Я знаю, что вам нравятся мои пирожные. Ну, как вы? Побледнели.
He got downstairs next morning, to be sure, and had his meals as usual, though he ate little and had more, I am afraid, than his usual supply of rum, for he helped himself out of the bar, scowling and blowing through his nose, and no one dared to cross him.
На следующее утро он сошел вниз как ни в чем не бывало. Ел в обычные часы, но без всякого аппетита и, боюсь, выпил больше, чем обыкновенно, потому что сам угощался у стойки.
A witness said he heard cries of help coming from the burning huts but was unable to assist those inside.
Как сообщил один из свидетелей, он слышал крики о помощи, раздававшиеся из горящих домов, но никак не мог помочь тем, кто был внутри.
10. Since the enactment of the BORO in 1991, there have been calls for the establishment of a human rights commission in Hong Kong to help promote and protect human rights.
10. Со времени вступления в 1991 году ГБОП в силу раздавались призывы создать в Гонконге комиссию по правам человека с целью поощрения и защиты прав человека.
The more you can get the message out about the many good things you are doing to tackle corruption, improve governance, attract investment and help your people lift themselves out of poverty, the stronger the chorus will be that demands that you get the support you need and deserve.
Чем более активно вы будете доносить информацию о том, как много полезного вы делаете для борьбы с коррупцией, совершенствования управления, привлечения инвестиций и оказания помощи людям с целью преодоления нищеты, тем громче будут раздаваться требования об оказании вам необходимой и заслуженной поддержки.
(d) Special aid in disasters, such as aid for earthquake victims in Haiti, 2010, and Helping the victims of Tropical Storm Noel in the neighbourhood of Santa Rosa, Bani, Dominican Republic, November 2007; prevention campaigns: hydrocephalus (1995-2010) and diabetes, 2005-2010: insulin and hydrocephalus valve donation in the Plurinational State of Bolivia, the Dominican Republic and Peru.
d) Оказание специальной помощи в случае стихийных бедствий, например оказание помощи пострадавшим от землетрясения в Гаити в 2010 году и тропического шторма Ноэль в окрестностях Санта - Розы и Бани в Доминиканской Республике в ноябре 2007 года; проведение кампаний по профилактике гидроцефалии в период 1995 - 2010 годов и сахарного диабета в период 2005 - 2010 годов, в рамках которых раздавались инсулиновые помпы и клапаны для лечения гидроцефалии в Многонациональном Государстве Боливия, Доминиканской Республике и Перу.
(Candy rattles) Hey, you want to help me hand out candy?
Эй, хочешь помочь мне раздавать конфеты?
Volunteered to help serve meals at the L.A. Mission.
Вызвался раздавать еду в Лос-Анджелевской Миссии.
- Hey, you want to help us hand some of these out?
- Хорошо. - Эй, не поможешь нам раздавать листовки?
Now, my fine lads, who wants to help me hand out Prince John's money?
Ребята, кто хочет помочь мне раздавать деньги принца Джона?
Seein' how crowded it is, maybe I could help you hand out tickets.
Я смотрю, тут людей валом. Может я помогу раздавать талоны.
Second, it can be delivered to cartelist with the help of foreign governments.
Во-вторых, они могут передаваться участникам картеля при помощи иностранных властей.
Electronic transferable records would help to promote entrepreneurship and trade in the future.
В будущем электронные передаваемые записи будут содействовать развитию предпринимательства и торговли.
- To help control the spread of sexually transmitted diseases and HIV/AIDS.
- активное участие в борьбе с распространением заболеваний, передаваемых половым путем (ЗППП), и ВИЧ/СПИДа;
Projects that focus on the development of the young person help to empower youth with transferable skills.
Проекты, направленные на развитие молодежи, содействуют формированию у молодых людей передаваемых навыков.
New technologies allow individuals to provide live information that can help individuals to remove themselves from harm's way.
Новые технологии позволяют людям передавать текущую информацию, которая может помочь им избавиться от опасности.
The complexities of such proceedings helped to develop transferable skills and strengthen the overall capacities of judicial systems.
Сложность таких процедур требует обеспечения преемственности в формировании передаваемых навыков и укрепления общего потенциала судебной системы.
Help give back to the kids.
Частично передавать это детям.
Get him through, I can get him. - Get help.
Передавай его, я приму.
Give him my regards and he'll help you to the other side.
Передавай ему привет, и он тебе поможет.
I think this might actually help research with insect-borne illness.
Я думаю, это может реально помочь исследованию заболеваний, передаваемых насекомыми.
She passes information my way, I help her out in return.
Она передавала мне кое какую информацию, а я ей немного помог в ответ.
Such harmonization would help to attract and retain talent in the United Nations common system.
Такая унификация поможет привлекать и удерживать талантливых сотрудников в общей системе Организации Объединенных Наций.
Lack of access to clean, quality energy is a key factor helping to keep as many as 2 billion people in poverty.
Отсутствие доступа к чистым и качественным энергоресурсам - один из основных факторов, удерживающих почти два миллиарда человек в условиях нищеты.
What do you use to help you wear an exfoliating mask?
А ты чем удерживаешь отшелушивающие маски?
I'm being held captive in a car. I need help
Меня удерживают в заложниках в багажнике машины.
Somebody to help you apprehend these guys... without shots being fired all the time.
Он мог бы каждый раз удерживать тебя от пальбы. Не пори чушь.
I'm here to help you not the woman who held my daughter hostage.
Я пришёл помочь тебе но не женщине, которая удерживала мою дочь в заложниках.
I could hardly help laughing aloud sometimes.
Я иногда еле удерживала улыбку.
I can no longer help thanking you for your unexampled kindness to my poor sister.
Так вот, я больше не в силах удерживаться от того, чтобы выразить вам благодарность за вашу необыкновенную заботу о моей злосчастной сестре.
Avdotya Romanovna tried to hold her back, but she wouldn't listen to anything: 'If he's sick,' she said, 'if he's going mad, who will help him if not his mother?' We all came here, because we couldn't let her come alone.
Авдотья Романовна стала удерживать; слушать ничего не хочет: «Если он, говорит, болен, если у него ум мешается, кто же ему поможет, как не мать?» Пришли мы сюда все, потому не бросать же нам ее одну.
Elizabeth blushed and blushed again with shame and vexation. She could not help frequently glancing her eye at Mr. Darcy, though every glance convinced her of what she dreaded;
Миссис Беннет продолжала во всеуслышание разглагольствовать о питаемых ею надеждах, и Элизабет то и дело приходилось краснеть от стыда и досады. Ей было трудно удерживаться от того, чтобы время от времени не бросать взгляд на Дарси, каждый раз убеждаясь, насколько основательны ее опасения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test