Translation for "have dealt" to russian
Translation examples
It reflects the manifold nature of our subject and the fact that we have dealt with a number of controversial issues.
Он отражает многогранный характер нашего предмета и тот факт, что мы имели дело с рядом спорных проблем.
25. In my long career as a UNHCR official before my retirement some 10 years ago, I have dealt with many painful humanitarian situations.
25. За долгие годы работы в качестве сотрудника УВКБ до выхода на пенсию десять лет назад я имел дело с большим количеством тяжелых гуманитарных ситуаций.
The required level of confidence may exist between parties who trust each other, who have dealt with each other over a period of time, who communicate on closed systems, who operate within a closed group or who are able to govern their dealings contractually, for example in a trading partner agreement.
11. Требуемая степень доверия может наличествовать между сторонами, которые верят друг другу, имели дело друг с другом в течение определенного периода времени, общаются через закрытые системы, действуют в пределах замкнутой группы или которые могут регулировать свои сделки договорным путем, например на основе соглашения о торговом партнерстве.
The requested level of confidence may exist between parties who trust each other, who have dealt with each other over a period of time, who communicate on closed systems, who operate within a closed group, or who are able to govern their dealings contractually, for example, in a trading partner agreement.
46. Требуемая степень доверия может наличествовать между сторонами, которые полностью доверяют друг другу, имели дело друг с другом в течение определенного периода времени, общаются через закрытые системы, действуют в пределах замкнутой группы или которые могут регулировать свои сделки договорным путем, например на основе соглашения о торговом партнерстве.
We have dealt with your father before.
Мы уже имели дело с вашим отцом.
I have dealt with these Mickie patrols before,
Я уже имел дело с этим патрульным.
And I have dealt with the people living with it.
И я имел дело с людьми, живущими с этим.
I have dealt with fanatics of every description, Your Grace.
Я имел дело с фанатиками всех видов, Ваше Высочество.
All of them have dealt with this Harlan DeGroat before.
Все они имели дело с этим, Харлан DeGroat, прежде чем.
I have dealt with hundreds of homicides and the grieving relatives that go with them.
Я имела дело с сотнями убийств и со скорбящими родственниками, в придачу к ним.
I don't know who you have dealt with before, but I can assure you that I do not play tricks.
Не знаю, с кем ты имела дело раньше, но могу тебя заверить, что не устраиваю фокусов.
I know you guys have dealt with some pretty odd cases and I thought maybe you might be able to help us figure this one out.
Знаю, что вы имели дело с весьма странными делами, и подумал, что вы сможете помочь нам разобраться с этим.
- He needed to hear that you could help him, the same words that you have given to every other troubled person that we have dealt with!
Он должен был услышать от тебя, что ты можешь помочь, так же, как ты обещала каждому человеку с бедами, из тех, с кем мы имели дело!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test