Translation for "had dealt" to russian
Translation examples
According to the broker Kyrgyzstan had dealt with, the helicopters were to go to Guinea.
По словам посредника, с которым имел дело Кыргызстан, вертолеты подлежали отправке в Гвинею.
He said he had never heard of that man and had dealt with a Mr. Hajazi, a Lebanese citizen who acted as a representative of Libya.
Он заявил, что он никогда не слышал об этом человеке, а имел дело с гном Хаджази, ливанским гражданином, который выступал в качестве представителя Ливии.
29. Mr. Ehlers told the Commission that the "main spokesman and authority" that he had dealt with was a Zairian official known to him as "Hundé".
29. Г-н Элерс рассказал Комиссии о том, что "главным представителем и авторитетным лицом", с которыми он имел дело, был заирский чиновник, известный ему под именем "Хунде".
Turning to the question on the involvement of business persons and police officers in the operation of dance bars to facilitate trafficking, he said the Government had dealt with one or two cases involving junior-level police officers, but there was no evidence of a systemic problem.
Касаясь вопроса об участии бизнесменов и сотрудников полиции в способствующей торговле людьми деятельности, связанной с танцбарами, он говорит, что правительство имело дело с одним или двумя случаями, связанными с участием сотрудников полиции младшего звена, но при этом нет никаких данных, которые бы свидетельствовали о наличии систематической проблемы.
20. Regarding Mr. Amitha Ariyaratne, a lawyer who had reportedly received death threats from police officers, all the members of the police unit with whom he had dealt had been transferred and disciplinary action was being taken against them, even though he had never filed a complaint at a police station.
20. Что касается г-на Амиты Арияратне, адвоката, которому, как утверждается, угрожали смертью сотрудники полиции, то следует отметить, что все сотрудники подразделения полиции, с которыми он имел дело, были переведены в другие подразделения и подлежат дисциплинарным взысканиям, и это при том, что заинтересованное лицо не подавало жалобы в отделение полиции.
He had dealt with problems ranging from substance abuse to infidelity to domestic violence.
Он имел дело с различными проблемами, от злоупотреблений наркотиками ...до супружеской неверности и домашнего насилия.
I couldn't help but think of the first time I had dealt with death and how Laverne had been there for me.
Я не переставал думать о том, что в первый раз когда я имел дело со смертью, со мной была Лаверн.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test