Translation for "hardens" to russian
Hardens
verb
Translation examples
If the salt works, it should harden pretty quick.
Если соль сработает, затвердеть должно довольно быстро.
But they thought that it was the mode of quenching the molten metal that hardened it.
Но они считали, что это было способом закаливания расплавленного металла, позволявшим ему затвердеть.
While on historical and social grounds this may begin as a subjective view, as a way of regarding the others as making up a different and opposed group, it gradually hardens and crystallizes into a real and factual opposition. It thus leads to an objective contrast.
Хотя в историческом и социальном отношении оно, возможно, и формируется как субъективное, как способ рассматривать чужих в качестве иной, противостоящей группы, постепенно оно затвердевает и кристаллизуется в реальное, фактическое противостояние, а это ведет к объективному контрасту.
The sound of an esophagus slowly hardening.
Звуки медленно затвердевающего пищевода.
With the swamp hardening, the creek drying up...
Учитывая, что болото затвердевает, ручей высыхает...
Comes out like sweet milk, then hardens.
Выходит, как сладкое молоко, а затем затвердевает.
It's easier to peel off when it hardens, anyway.
Его даже легче отодрать, когда соус затвердевает
Yeah, they harden, they rupture, they leek into the body.
Да, они затвердевают, они пробиваются, они протекают в тело.
As it hardens, it chokes the brain, leaving him unrecognisable, even to himself.
Когда он затвердевает, мозг задыхается, становится неузнаваемым даже для самого себя.
You pour it around the object you're packing and it hardens?
Значит... вы льёте его вокруг объекта, который нужно упаковать, а потом это затвердевает?
Those cells have the ability to rearrange and harden, giving them the appearance of sand.
Эти клетки умеют перегруппировываться и затвердевать, из-за чего похожи на песок.
You lose control over your limbs, the muscles harden into cement, and it feels like ice in your veins.
Вы потеряете контроль над вашими конечностями, мышцы затвердевают как цемент и ощущения, словно, лёд в венах.
Moreover, Dr. Guevara added that this static picture of glue, which hardens over time, is no longer timely and that in a rapidly changing world what is needed is an education that is flexible, ensuring participation and ownership in decision-making processes.
Д-р Гевара также добавил, что такая статичная картина застывающего со временем клея уже не актуальна и что быстро меняющемуся миру необходимо такое образование, которое было бы гибким и обеспечивало участие и ответственность членов общества в процессе принятия решений.
actual hardening-by-the-second,concrete cement.
Настоящего, застывающего за секунду, цементобетона.
Their slime trails harden like concrete, only far faster.
Слизь в их следе застывает как цемент, только быстрее.
When it counts down to zero, they harden, and they... they die, okay?
Когда доходит до нуля, они застывают и... умирают, понимаешь?
We pump superglue into the vessels, the glue hardens, cuts off blood to the tumor.
Заполняем сосуды суперклеем, он застывает и нарушает кровоснабжение опухоли.
Then you dip the palette knife... to see that the coverture hardens on it evenly.
Потом обмакнуть нож и убедиться, что она застывает равномерно.
...and when ye tallow hardens, we remove it from yon mold.
СТАРЫЙ СВЕЧНОЙ МАГАЗИН А когда сало застывает, мы вытаскиваем свечу из формы.
At the same time, it must desist from alarmism and other actions that were not in accord with international law and which not only increased the sense of terror within and amongst peoples, but encouraged terrorists and hardened their resolve.
В то же время оно должно воздержаться от паникерства и других действий, не согласующихся с международным правом, и которые не только усиливают чувство страха у людей, но и поощряют террористов и укрепляют их решимость.
The constantly changing realities of the present world situation call for Member Governments to harden traditional attitudes while making genuine attempts to search for pragmatic solutions requiring different and unprecedented approaches and compromises.
Постоянно меняющиеся условия современной международной ситуации требуют от правительств государств-членов укреплять традиционные позиции и предпринимать реальные попытки добиваться прагматических решений, требующих различных и беспрецедентных подходов и компромиссов.
The manifestations of this crisis are numerous: a security anomie resulting from no viable paradigm to replace that of the cold-war years; the threat posed by terrorism, assuming even more menacing dimensions, including possible linkages with weapons of mass destruction; unviable or failed States emerging as havens for training and transit for international terror networks; the renewed quest for new armaments; and a hardening predisposition to use force, alongside a heightened perception of threats faced by States to their security interests.
Проявления этого кризиса многочисленны: развал системы безопасности в результате отсутствия жизнеспособной замены системы времен <<холодной войны>> угроза со стороны терроризма, который приобретает все более зловещий размах, включая его возможную связь с оружием массового уничтожения; слабые или неадекватные государства, которые становятся прибежищем для подготовки и организации международных террористических сетей; все более активный поиск новых видов вооружений; и укрепляющаяся тенденция к применению силы наряду с растущим осознанием угроз, с которыми сталкиваются государства в деле обеспечения своих интересов в области безопасности.
It's called hardened arteries.
Это называется "укреплять артерии".
Gold coins were always a mixture of other metals that hardened it.
Золотые монеты - это всегда сплав с металлами, которые укрепляют его.
It's meant to harden your knuckles so you don't break them if you get into a fight.
Должно укреплять костяшки пальцев таким образом не сломаешь их если влезешь в драку.
It fills the fractures in my ankle... hardens the bone and muscle around it so I can walk.
Он наполняет трещины в моей лодыжке, укрепляет кость и уплотняет ее, так что я могу ходить.
Hunting and kindred outdoor delights had kept down the fat and hardened his muscles;
Охота и тому подобные развлечения на свежем воздухе не давали ему разжиреть, укрепляли мускулы.
Greff wants to harden his body.
Грефф хочет закаляться.
It hardened the leather that much.
Это закаляло кожу очень сильно.
The lieutenant says 'osses have to be hardened, sir.
Лейтенат говорит, лошадей надо закалять, сэр.
In my experience, tragedy either softens you or hardens you.
По моему опыту, трагедия либо делает тебя мягкой, либо закаляет.
It has hardened feelings and fired up the passions of large groups of people around the globe, particularly in the Muslim world, against the West, which comes in response to the seemingly blind eye turned by certain Western countries to the excesses of the Israeli occupation regime.
Она ожесточает человеческие души и разжигает ненависть среди больших групп людей на земном шаре, в особенности в мусульманском мире, по отношению к Западу в результате кажущегося игнорирования некоторыми западными странами перегибов, присущих политике израильского оккупационного режима.
And at the same time, this longing hardens the heart.
Это желание ожесточает сердце.
Charity degrades those who receive it and hardens those who dispense it.
Милостыня унижает принимающего, и ожесточает подающего.
But using magic like this, will only harden his heart.
Но используя магию таким образом, ты только его ожесточаешь.
And so it will be if you could just learn to harden your heart.
Так и будет, научись ты ожесточать своё сердце.
I understand your anguish, my son, but you must not let it harden your heart.
Я понимаю твой гнев, сын мой. Но не ожесточай свое сердце.
You harden their hearts with hate, you take away their capacity for civilized dispassion, you condemn them to bloodlust.
Ожесточаете их сердца ненавистью. Вы лишаете их способности к цивилизованному бесстрастию. Вы обрекаете их жаждать крови.
отвердевать
verb
The butter impregnates the tissues, and then it hardens and settles like silt.
Масло пропитывает ткани, и затем отвердевает и оседает словно ил.
закаливать
verb
At present, ISAS is developing a radiation-hardened processor with this technology, which will be completed in two years.
В настоящее время ИСАС разрабатывает с помощью этой технологии процессор, закаливаемый с помощью радиации, и через два года эти работы должны быть завершены.
So, harden it.
Так, закаливай.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test