Similar context phrases
Translation examples
noun
The routes are: the main entrance, the door connecting the Abraham and the Isaac Halls, and the door leading from the Yosefiya Hall to the Isaac Hall.
Такими возможными входами являются: главный вход, дверь, соединяющая залы Авраама и Исаака, и дверь между залом Иосефии и залом Исаака.
Africa Hall
Зал Африки
Sports halls
спортивные залы
Assembly Hall
Зал для Ассамблеи
He's been following us from hall to hall.
Он ходит за нами из зала в зал.
Down the hall.
- Внизу за залом.
PEACE MEMORIAL HALL
Зал - "Мемориал мира".
Watch the hall.
- Смотреть в зал.
Take the hall.
Займи зал. Пошел.
Raleigh Civic Hall.
Государственный Зал Роли.
Hall of Famer.
Из Зала Славы.
The Great Hall was deserted now;
Большой зал опустел.
The hall looked spectacular.
Большой зал выглядел потрясающе.
He bustled away out of the Hall.
Он заспешил прочь из Зала.
I've just come from the dining hall where there are—"
Я только что был в Обеденном зале, где…
Jessica stood in the center of the hall.
Джессика стояла в центре зала.
The Great Hall looked magnificent.
Большой зал выглядел изумительно.
Harry looked around the Hall.
Гарри окинул взглядом зал.
A panicked whisper swept the Great Hall.
По залу пронесся взволнованный шепот.
They were all, clearly, in the Great Hall.
Видимо, все уже сидели в Большом зале.
Nearly everyone in the Great Hall followed suit.
Почти все в Большом зале повторили его движение.
noun
John Hall
Джон Холл
Rose Hall
Роуз Холл
Jeffrey Hall
Джефри Холл
Wayne Hall
Уэйн Холл
Henry Hanson-Hall
Генри ХАНСОН-ХОЛЛ
Wayne Hall Australia
Уэйн Холл Австралия
It's Kathleen Hall, Dennis Hall and Theodore Hall?
Кэтлин Холл, Деннис Холл и Теодор Холл.
But Hall, Hall was different.
Но Холл, Холл был другим.
Freedom Hall or Enterprise Hall.
Холл Свободы или Холл Корпорации.
Where's Hall?
А где Холл?
Hall and Oates?
Холл и Оутс?
He grabbed Hall.
Он схватил Холла.
Knatton Hall, y'know?
Наттон Холл, знаете?
- Yes, Mr. Hall.
- Да, мистер Холл.
Dr. Franklin hall.
Доктор Франклин Холл.
I'm Detective Hall.
Я детектив Холл.
In the hall they parted.
В холле они расстались.
WAIT FOR ME IN THE ENTRANCE HALL;
ЖДИТЕ МЕНЯ В ХОЛЛЕ.
Everyone in the entrance hall was listening now.
Теперь слушали уже все, кто был в холле.
There was a terrified silence in the entrance hall.
В холле наступила гробовая тишина.
The voice in the hall rose high with annoyance.
Голос в холле стал громче, в нем послышалось раздражение.
“Footsteps across the hall… yes, I think it’s us going down to Hagrid’s!”
— Шаги в холле… Да, это мы идем к Хагриду!
The handle on the door into the hall was patterned on an ornithopter thrust bar.
Ручка двери в холл была выполнена в виде штурвала орнитоптера.
They all climbed the stone steps into the deserted entrance hall.
Всей группой поднялись по каменным ступеням в пустой холл.
I had nothing to do in the hall so I went into the room.
Торчать без дела в холле было глупо, и я вошел в комнату.
(iii) Distribution halls and circulation corridors
iii) Вестибюли и коридоры
The entrance to all the rooms, living room, sanitary units and bathroom leads from the joint hall.
Вход во все комнаты, комнату дневного пребывания, санузлы и ванную комнату обеспечивается из совместного коридора.
Access to dormitories, sanitary units, lavatories and living rooms is functionally resolved through entrance from a joint hall.
Доступ в спальные помещения, ванные и душевые, туалеты и комнаты дневного пребывания обеспечивается через вход из общего коридора.
To crown this glorious military feat, one of the men defecated in the hall and threw his excrement on one of the beds.
Вершиной этого доблестного военного подвига стал поступок одного из военнослужащих, который, испражнившись в коридоре, перенес свои экскременты на одну из кроватей.
The hall floor.
- Пола в коридоре.
Down that hall.
В конце коридора.
Across the hall.
Дальше по коридору.
Long shadows stabbed down the hall.
Длинные тени пронзили коридор.
She glanced back down the hall, again up at the door.
Оглянувшись на коридор, она опять повернулась к двери.
Now don’t forget to keep your voices down in the hall.
Не забудьте вести себя в коридоре потише.
And he scurried forwards and disappeared through the door to the hall.
И он торопливо скрылся за дверью, ведущей в коридор.
He followed Mr. Weasley upstairs and along the hall.
Он двинулся следом за мистером Уизли наверх и по коридору.
The flat was divided by a passage which led straight out of the entrance-hall.
Квартиру разделял коридор, начинавшийся прямо из прихожей.
He turned down the hall out of the servants' wing.
Они повернули в коридор, ведущий из крыла для слуг в главную часть дворца.
And keep your voice down in the hall,” she added in an urgent whisper. “Why?”
И говори в коридоре потише, — добавила она все тем же возбужденным шепотом. — Почему?
Coming into view as one ascends the stairs to the entrance hall is the large stained-glass work representing Africa, covering the entire east wall of the entrance hall.
При подъеме по лестнице в вестибюль открывается вид на большой витраж, посвященный Африке; он занимает всю восточную стену вестибюля.
2 December 5 p.m. hall
2 декабря 17 час. 00 мин. Главный вестибюль ВАЦ
To the right formal stairs lead up to the two-storey entrance hall.
Справа находится парадная лестница, ведущая к двухэтажному вестибюлю.
The building was completely destroyed in the fire, which started in the entrance hall.
Здание полностью сгорело в результате пожара, который начался в вестибюле.
An unorganized press conference was held in the breakfast hall of the Grand Hotel.
В вестибюле гостиницы "Гранд-отель" состоялась стихийная пресс-конференция.
(iv) The Visitors’ Service Hall in the E Building requires refurbishment ($101,800).
iv) служебный вестибюль для посетителей в здании E требует ремонта (101 800 долл. США).
The cops were in the hall.
Полицейские были в вестибюле.
Catch up with me in the hall.
догоните МЕНЯ В вестибюле.
Clear the south hall of civilian personnel.
Очистить южный вестибюль от гражданского персонала.
You stole those from down the hall, didn't you?
- Ты стащила это из вестибюля?
Halls are clear to the archives.
В вестибюлях на пути к архиву чисто.
- We'll have to get them into the hall.
- Мы должны застать их в вестибюле.
The halls are lined with hundreds of motion-sensitive cameras.
В вестибюлях установлены сотни датчиков движения.
Is Cuddy down the hall counting to 50?
Что, Кадди там в вестибюле считает до 50?
Down the hall and past two doors is the safe
через вестибюль и две двери. Сейф здесь.
So I’ll meet you in the entrance hall at eight o’clock then.”
Значит, встретимся в восемь в вестибюле
A line of fourth-year Ravenclaws was crossing the Entrance Hall;
Через вестибюль шло несколько четверокурсников из Когтеврана;
There were more duelers all over the stairs and in the hall.
Повсюду, на лестницах и в вестибюле, шли поединки.
On applying to see the place, they were admitted into the hall;
После того как они попросили разрешения осмотреть дом, их пригласили в вестибюль.
Hermione led the way down the stairs into the Entrance Hall.
Вслед за Гермионой они спустились по лестнице и вошли в вестибюль.
Halfway across the Entrance Hall, however, Cho came hurrying up to him.
Однако посреди вестибюля его нагнала Чжоу.
They crept across the Entrance Hall and out into the silent, snowy grounds.
Они пересекли вестибюль и вышли на безмолвный заснеженный луг.
The flagstones of the deserted entrance hall were stained with blood.
На каменном полу в опустевшем вестибюле виднелись пятна крови.
As he rounded the corner back into the entrance hall, he checked his watch.
По дороге обратно в вестибюль он снова взглянул на часы.
25. UNDP has created a worldwide advisory board of mayors to help to strengthen relations with city halls, which are on the frontline in the struggle against poverty.
25. ПРООН учредила глобальный консультативный совет мэров, предназначающийся для содействия укреплению отношений с муниципалитетами, которые находятся на передних рубежах борьбы с нищетой.
Here, in the outer hall.
Здесь, в передней.
In the hall you'll find two candlesticks.
В передней вы найдете два канделябра.
And not in the hall and not in the nursery!
А не в передней и не в детской!
Decent person should go through the entrance hall, often looking into the maiden's room.
порядочный человек по необходимости проходит через переднюю и редко заглядывает в девичью
On many occasion, I've heard Mrs. Duncan singing in the hall outside where Mr. Duncan was sleeping.
Множество раз слышала я, как миссис Дункан пела в передней, где спал мистер Дункан.
Her numerous domestics, growing fat and old in her ante-chamber and servants' hall, did just as they liked, and vied with each other in robbing the aged Countess..
Многочисленная челядь её, разжирев и поседев в её передней и девичьей, делала, что хотела, наперерыв обкрадывая умирающую старуху.
Towards the middle of the day the undertaker come with his man, and they set the coffin in the middle of the room on a couple of chairs, and then set all our chairs in rows, and borrowed more from the neighbors till the hall and the parlor and the dining-room was full.
В середине дня пришел гробовщик со своим помощником; они поставили гроб посреди комнаты на двух стульях, а все остальные стулья расставили рядами, да еще призаняли у соседей, так что и в гостиной, и в столовой, и в передней – везде было полно стульев.
The Hall of Two Truths.
Чертог двух истин.
The Great Hall had 35 hearths.
Тридцать пять очагов в Великом чертоге.
- ♪ From the halls of Montezuma ♪
— ♪ От чертогов Монтесумы ♪ — Четвёртый...
The Father above beckons you to his hall.
Отец призывает тебя в свой чертог.
Great miners and craftsmen of the mountain halls.
Великих горняков, мастеров, тружеников подземных чертогов.
Take up my seat in the Golden Hall.
Займи моё место в Золотом Чертоге.
They have taken the bridge and the second hall.
Они захватили мост и второй чертог.
The rest shall be ours-- forest, field and hall.
Остальное будет нашим... леса, поля и чертоги.
Return? You have set your foot in the Halls of Asgaard, Erik.
Вы вступили в чертоги Асгарда, Эрик...
Good. is he the only God who lives in a great hall?
Хорошо. он - единственный бог в небесном чертоге?
THE KING OF THE GOLDEN HALL
Конунг в золотом чертоге
A faint light grew in the hall again.
В чертоге стало светлее.
and they came to the Hall of the Tower, seeking the Steward.
Они вошли в тронный чертог Белой Башни, ожидая увидеть наместника.
The hall was long and wide and filled with shadows and half lights;
В многоколонном чертоге повсюду таились тени и властвовал полусвет;
Childless lords sat in aged halls musing on heraldry;
Бездетные государи восседали в древних чертогах, исчисляя свое родословие;
When they had all drunk, the king went down the hall to the doors.
Когда круговой кубок был допит, конунг вышел из дверей чертога.
Are none to be left to defend the Golden Hall of your fathers, and all your treasure?
И ты оставишь без охраны золотой чертог своих предков и свою казну?
Did you not know?’ And with that he turned and strode from the hall with Pippin running at his side.
Этого ты не знал? Он повернулся и удалился из чертога, а Пин бежал рядом.
Then comes We have taken the twentyfirst hall of North end to dwell in.
Дальше говорится: …выбили орков из Двадцать первого чертога в Северном крыле.
But we have no songs fit for great halls and evil times, lord.
Только ведь наши песенки не годятся для здешних высоких чертогов, и не идут они к нынешним временам, государь.
They are waiting in the reception hall.
Они ждут в приемной.
Talk to Angela down the hall.
Поговорите с Анджелой в приемной.
I'll just wait out in the hall.
Я просто подожду в приемной.
Jessie Meadows is waiting for you in Stiles Hall.
Джесси Мидоус ожидает вас в приемной Стайлза.
Well, well, it's family law, darkening my halls.
Ну, ну, это семейное право, затмило мою приемную.
With a reception hall in the back, new footings in the basement.
В приемной, сзади, новые опоры в подвале.
Kim, I want you to set up a temporary exam room across the hall stat.
Ким, установи временную смотровую в приемной.
My dad always talked about that reception hall when he had his stroke and...
Мой отец всегда говорил о том, что приемная когда у него случился удар и...
Katherine Longmore. Selborne Hall?
Кэтрин Лонгмор, усадьба Селборн.
It says Selborne Hall.
Здесь написано усадьба Селборн.
Your iguana in my hall
Ваша игуана в моей усадьбе
I'd visit Selborne Hall.
Я бы съездил в усадьбу Селборн.
For Selborne Hall, I mean.
На усадьбу Селборн, я имею в виду.
I'M GOING UP TO THE HALL FARM.
Я иду в усадьбу на ферму.
We were hot too, up at the hall.
Нам тоже стало жарко в усадьбе.
Lady Katherine, you reside at Selborne Hall.
Леди Кэтрин, вы проживаете в усадьбе Селборн.
«No,» she said, «he had come home in the afternoon but had gone up to the hall to dine and pass the evening with the squire.»
– Нет, – отвечала она. – Он вернулся после полудня домой, а теперь ушел в усадьбу пообедать и провести вечер со сквайром.
and I lived on at the hall under the charge of old Redruth, the gamekeeper, almost a prisoner, but full of sea-dreams and the most charming anticipations of strange islands and adventures.
А я жил в усадьбе под присмотром старого егеря[19] Редрута, почти как пленник, мечтая о неведомых островах и морских приключениях.
and out of it, through stray shrouds of mist, shone many round windows, yellow and red. They were the windows of Brandy Hall, the ancient home of the Brandybucks.
от причала мерцающей цепочкой фонарей отходила извилистая дорожка; на Косой Горе перемигивались в тумане красные и желтые огоньки: окна Хоромин-у-Брендидуима, древней усадьбы Брендизайков.
Old Anchor Inn, Bristol, March 1, 17 — Dear Livesey — As I do not know whether you are at the hall or still in London, I send this in double to both places.
«Гостиница „Старый якорь“, Бристоль, 1 марта 17... года. Дорогой Ливси! Не знаю, где вы находитесь, в усадьбе или все еще в Лондоне, – пишу одновременно и туда и сюда.
This time, as the distance was short, I did not mount, but ran with Dogger's stirrup-leather to the lodge gates and up the long, leafless, moonlit avenue to where the white line of the hall buildings looked on either hand on great old gardens. Here Mr.
До усадьбы было недалеко. Я даже не сел в седло, я побежал рядом с лошадью, держась за стремя Доггера. Мелькнули ворота парка. Длинная безлиственная, озаренная луной аллея вела к белевшему вдали помещичьему дому, окруженному просторным старым садом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test