Translation for "had pointed" to russian
Translation examples
It had pointed out the errors to the Secretariat for correction.
Она указала Секретариату на ошибки и просила исправить их.
She concurred with the delegation that had pointed out the limits of evaluation.
Она согласилась с делегацией, которая указала на недостатки деятельности по оценке.
It had pointed out many areas that required further improvement.
Комитет указал на многие сферы, которые требуют дополнительного усовершенствования.
ACPAQ had pointed out several technical difficulties with respect to data collection and analysis.
ККВКМС указал на ряд технических трудностей, связанных со сбором и анализом данных.
Moreover, the Advisory Committee itself had pointed out that the provisions for hospitality were excessive.
Кроме того, Консультативный комитет сам указал, что ассигнования на представительские расходы являются слишком большими.
As the representative of Australia had pointed out, there were alternatives, but practitioners seemed reluctant to resort to them.
Как указал представитель Австралии, есть альтернативы, но практические работники, похоже, неохотно прибегают к ним.
38. The Cairns Group had pointed out on numerous occasions the importance of agriculture for development.
38. Кэрнсская группа указала на многочисленные факты, подтверждающие важность сельского хозяйства для развития.
He had pointed out that the concurrence of the Government of Morocco would be required in order for some proposals to be implemented.
Он указал, что, для того чтобы некоторые предложения были осуществлены, потребуется согласие правительства Марокко.
They had pointed out that it was the prerogative of member States to determine the composition of their delegations to legislative organs.
Они указали, что определение состава делегаций государств-членов в директивных органах является прерогативой самих государств-членов.
As the Secretary-General had pointed out in his report (A/48/349), the situation had deteriorated considerably.
Как Генеральный секретарь указал в своем докладе (А/48/349), положение значительно ухудшилось.
He had pointed to Sabra and Shatila.
Он указал на Сабру и Шатилу.
Don Quixote had pointed vaguely the address, recommending him to look for her in the palace of Alcarria.
ƒон ихот еще раз указал адрес, посоветовав ему поискать ее в алькаррийском дворце.
By the act of watching them, with the eyes of a man, I had pointed the way for those who followed.
Наблюдая за ними глазами человека, я указал путь тем, кто последует после.
We had completely forgotten this, But there's a man from the governor's office And he had pointed out something we had forgotten, Which was that the whole project was based on the idea That the water's no good up there anymore,
Мы почти забыли про это, но там был человек из офиса губернатора, и он указал на то, что мы забыли, что весь этот проект базировался на мысли, что вода стала не очень хорошего качества, что является ложью.
He had pointed with his injured hand.
Забывшись, он указал направление раненой рукой.
Lee Jordan had pointed out to Umbridge that by the terms of the new rule she was not allowed to tell Fred and George off for playing Exploding Snap in the back of the class.
Ли Джордан указал Амбридж, что в соответствии с новым правилом она не вправе выгонять Фреда и Джорджа из класса за то, что они играли сзади во взрыв-карты.
Some had pointed to the commonalities between the Code of Conduct and the GGE's objectives.
Некоторые указывали на общие черты между кодексом поведения и целями ГПЭ.
As ICRC had pointed out, there might be a need to clarify and develop more specific rules.
Как указывает МККК, было бы необходимым, пожалуй, уточнить и глубже разработать определенные нормы.
As many delegations had pointed out, the principle of equitable geographical distribution was not being uniformly applied.
Как об этом указывали многие делегации, не всегда соблюдается принцип справедливого географического распределения.
The statement said `the United Nations had pointed out many times, including in reports to the Security Council, the Israeli violations of the Blue Line'.
В заявлении указывалось: <<Организация Объединенных Наций неоднократно, в том числе в докладах Совету Безопасности, указывала на нарушения Израилем <<голубой линии>>.
The delegation of Japan recalled that many States had pointed to the usefulness of a national visiting mechanism.
81. Делегация Японии напомнила, что многие государства указывали на целесообразность создания национального механизма посещений.
Moreover, as the Advisory Committee had pointed out, the scope and quality of information on peacekeeping financing must be maintained.
Кроме того, как указывал Консультативный комитет, следует сохранить объем и качество информации о финансировании операций по поддержанию мира.
His delegation had pointed out the problem in other bodies and in other instances, for example with respect to humanitarian assistance.
Делегация Кубы указывала на эту проблему в других органах и других инстанциях, например, в отношении гуманитарной помощи.
46. As previous speakers had pointed out, however, the intensification of discrimination against ethnic minority groups was an issue of concern.
46. Однако, как указывали предыдущие ораторы, интенсификация дискриминации в отношении этнических меньшинств вызывает озабоченность.
12. As the periodic reports had pointed out, implementation of the Convention continued to be hampered by traditional cultural patterns, particularly gender stereotypes.
12. Как указывалось в периодических докладах, осуществление Конвенции попрежнему затруднено культурными традициями, прежде всего гендерными стереотипами.
Mr. Panitchpakdi (Secretary-General, UNCTAD) said that various reports of UNCTAD had pointed out the need for global coherence.
29. Гн Панитчпакди (Генеральный секретарь ЮНКТАД) говорит, что в различных докладах ЮНКТАД указывается на необходимость обеспечения глобальной согласованности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test