Translation for "had addressed" to russian
Had addressed
Translation examples
Since the beginning of the closure, some 800 additional families had addressed themselves to the Civil Administration for assistance. (Ha'aretz, 17 June 1993)
С момента закрытия территорий еще около 800 семей обратились в гражданскую администрацию за помощью. ("Гаарец", 17 июня 1993 года)
102. It was the first time in the history of the United Nations that such a large number of States had addressed the Security Council by invoking Article 50 of the Charter.
102. Это был первый случай в истории Организации Объединенных Наций, когда такое большое число государств обратилось в Совет Безопасности, сославшись на статью 50 Устава.
Although one of the regional groups had addressed its request in this regard in advance to the Secretariat, the formal request was raised only during the session of the Working Group.
Хотя одна из региональных групп обратилась со своей просьбой в этой связи в секретариат заблаговременно, официальная просьба поступила только в ходе сессии Рабочей группы.
A local leader told the Group that a Ugandan armed forces officer had addressed the population in Kifumbira, a language spoken in south-western Uganda.[8]
Один местный староста заявил Группе, что офицер угандийских вооруженных сил обратился к населению на языке кифумбира, на котором говорят в юго-западной части Уганды[8].
106. Delegations enthusiastically welcomed Dr. Kim, calling this session "historic" because it was the first time the President of the World Bank had addressed the Executive Board.
Делегации с энтузиазмом приветствовали д-ра Кима, называя эту сессию "исторической", поскольку именно на ней Президент Всемирного банка впервые обратился к Исполнительному совету.
ISAR had addressed the issue of corporate governance in response to a request from member States at UNCTAD's tenth quadrennial conference in Bangkok in February 2000.
71. В ответ на просьбу, с которой государства-члены обратились на десятой проводимой раз в четыре года конференции ЮНКТАД, состоявшейся в феврале 2000 года в Бангкоке, МСУО рассмотрела вопрос о корпоративном управлении.
It would be a pity to depart from that practice, particularly since over 50 States had addressed the question in the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization.
Было бы жалко, если от этой практики отойдут, особенно учитывая, что более 50 государств обратились с этим вопросом в Специальный комитет по Уставу Организации Объединенных Наций и по укреплению роли Организации.
Noting that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had addressed the issue in its report (A/66/397), he urged the Committee to support the Advisory Committee's position.
Отмечая, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам обратился к этому вопросу в своем докладе (A/66/397), оратор настоятельно призывает Комитет поддержать позицию Консультативного комитета.
2. In that connection, the fact that the Secretary-General had addressed the Council for the first time, setting out his vision of the Council’s role and of its interaction with the United Nations system, was important.
2. В этой связи большое значение имеет тот факт, что Генеральный секретарь впервые обратился к Совету, с тем чтобы изложить свое мнение о роли Совета и о его взаимодействии с системой Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test