Translation examples
We are further acting to cancel previously granted licences which had allowed some persons to bear weapons.
Мы предпринимаем дальнейшие меры по отмене ранее предоставленных лицензий, которые разрешали некоторым лицам носить оружие.
Over the past 12 years, the State had democratized the media, by granting licences to many hundreds of new means of communication.
За последние 12 лет государство обеспечило более демократичный характер информационного пространства посредством предоставления лицензий сотням новых средств коммуникации.
In that spirit, the national oil company, Perupetro, had organized 67 information workshops before inviting tenders or granting licences for oil extraction projects.
Аналогичным образом, государственная нефтяная компания <<Перупетро>> организовала, до проведения торгов и предоставления лицензий, связанных с проектами разработки углеводородных ресурсов, 67 информационных совещаний.
The third regulatory intervention related to granting licences in under-serviced areas, though here too, as in the case of the universal access funds, the track record was not all positive.
Третья мера регулирования касается предоставления лицензий в районах, где система обслуживания поставлена неудовлетворительно, хотя и здесь, как и в случае фондов всеобщего доступа, не всегда можно говорить о положительных результатах.
It also recommended that the State party consult indigenous communities before establishing game reserves, granting licences for hunting, or other projects on ancestral or disputed lands.
Он также рекомендовал этому государству-участнику консультироваться с общинами коренных народов перед созданием заповедников для дичи, предоставлением лицензий на охоту и осуществлением других проектов на землях предков коренных народов или спорных землях.
(c) Carry out a process of consultation with the indigenous communities before granting licences for the economic exploitation of the lands in which they live, and to ensure that in no case shall such exploitation violate the rights recognized in the Covenant;
с) проводить процесс консультаций с коренными общинами до предоставления лицензий на хозяйственную деятельность на землях, на которых они живут, и обеспечить, чтобы ни в коем случае такая деятельность не противоречила правам, признанным в Пакте;
(b) Seek the prior, free and informed consent of the Saami people before granting licences to private companies for economic activities on territories traditionally occupied or used by the Saami communities;
b) добиваться получения предварительного, свободного и осознанного согласия народа саами до предоставления лицензий частным компаниям с целью осуществления различных видов экономической деятельности на территориях, традиционно занимаемых или используемых общинами саами;
Seek the free informed consent of indigenous communities and give primary consideration to their special needs prior to granting licences to private companies for economic activities on territories traditionally occupied or used by those communities;
b) испрашивать свободно выраженное информированное согласие коренных общин и уделять первоочередное внимание их особым потребностям до предоставления лицензий частным компаниям на ведение экономической деятельности на территориях, традиционно занимаемых или используемых этими общинами;
However, B grants licences to use the patent to two of its subsidiaries.
Однако В предоставляет лицензии на использование патента двум своим дочерним компаниям.
These include the provincial authorities of North and South Kivu, Province Orientale and Maniema, who continue to grant licences to airlines operating in their provinces.
Это относится к представителям органов провинций Северной и Южной Киву, Восточной провинции и Маниемы, которые продолжают предоставлять лицензии авиационным компаниям, действующим в их провинциях.
It should consult with the Band before granting licences for economic exploitation on the disputed land, and ensure that in no case such exploitation jeopardizes the rights recognized under the Covenant" (ibid., para. 9).
Прежде чем предоставлять лицензии на экономическую эксплуатацию спорной земли, ему следует проконсультироваться с племенем и обеспечить, чтобы такая эксплуатация ни в коем случае не создавала угрозы для прав, признанных в соответствии с Пактом>> (там же, пункт 9).
Some support was also expressed for alternative B. It was stated that, to the extent that it referred to the requirement that the secured creditor authorize the owner to grant licences free of the security right, alternative B was more appropriate.
85. Определенную поддержку получил также альтернативный вариант В. Было отмечено, что альтернативный вариант В является более приемлемым в той степени, в какой он относится к требованию о том, что обеспеченный кредитор уполномочивает владельца предоставлять лицензии, свободные от обеспечительного права.
Examples mentioned included: the right of the secured creditor to limit the right of the owner to grant licences (and in particular exclusive licences) without the consent of the secured creditor (see para. 20 above); and the right of the owner's secured creditor to collect royalties owed to the licensor even before default by the owner.
Упомянутые примеры касались: права обеспеченного кредитора на ограничение права владельца предоставлять лицензии (и в частности, исключительных лицензий) без согласия обеспеченного кредитора (см. пункт 20 выше); и права обеспеченного кредитора владельца получать лицензионные платежи, причитающиеся лицензиару даже до неисполнения обязательств владельцем.
William M Janus and granted licence to reposse...
Уильяму М. Янусу предоставляется лицензия на...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test