Translation examples
In this area, there are many Gothic buildings constructed in softer porous stones.
В этом районе имеются многочисленные готические здания, построенные из более мягкого пористого камня.
For example, it is possible to create a map of Gothic cathedrals in Europe, but without this detailed description it is only a category, not an identikit.
Например, можно составить карту готических соборов в Европе, но без подробного описания это будет лишь категорией, а не опознавательным набором материалов.
Examples of possible identikits could be "a typical semi-detached house in the United Kingdom" or "a typical Gothic cathedral in Europe".
10. Примерами опознавательного набора материалов могут служить "типичный спаренный дом в Соединенном Королевстве" или "типичный готический собор в Европе".
It can accommodate between 80 and 100 spectators. The Gothic Chapel is a building in the Spanish sixteenth-century Gothic style that seats 200 spectators and is a venue mainly for classical music concerts, book presentations, and productions that do not undermine the conditions for the building's preservation. The Cloister is an open-air space that can accommodate works for children, concerts and classical theatre, and seats 200.
Этот зал предназначен для 80-100 зрителей. "Готическая капелла" - здание колониальной эпохи в готическом стиле постройки XVI века; в этом зале, где имеется 200 зрительских мест, обычно проводятся концерты классической музыки, показы книг, театральные постановки, которые учитывают особенности здания, охраняемого государством. "Клаустро" - площадка на открытом воздухе, на которой ставятся и детские постановки, и концерты, и классические драматические произведения для 200 зрителей.
We can only make progress incrementally even though our work, like a Gothic cathedral, can never be quite finished, but can still serve its purpose.
Достигать прогресса мы можем лишь понемногу, и пусть даже наш труд, подобно готическому собору, так и не удается завершить в полной мере, но он все-таки может служить своему предназначению.
Its architectural elements include towers, habitation units, animal dens, store rooms, vaulted rooms, cisterns, a large gothic window and the remains of the eleventh century church of St. Hilarion.
Архитектурный комплекс замка включает башни, жилые покои, помещения для животных, кладовые, комнаты со сводчатыми потолками, резервуары для воды, большое окно в готическом стиле и развалины церкви Св. Илариона XI века.
Serbian Orthodox churches in Prizren, Orahovac, Djakovica, Vucitrn, Samodreza, Velika Reka, Donji Zakut, Musutiste have been burned; attempts have been made to burn down the Metropolitan's residence in Pec and the Church of the Holy Saviour in Pristina; the church and gothic frescoes at Dolac, the medieval mosaics at Kijevo and the renaissance chapel of St. Nicholas and the cathedral church in Djakovica have been demolished, as well as the monastery of St. Mark at Korisa and the church at Rekovac.
Сербские православные церкви в Призрене, Ораховаце, Джяковице, Вучитрне, Самодреже, Велика-Реке, Дони-Закуте и Мушутиште были сожжены; были предприняты попытки сжечь резиденцию митрополита в Пече и церковь Христа Спасителя в Приштине; были уничтожены церковь и готические фрески в Долаце, средневековые мозаики в Киево и часовня Св. Николая эпохи Возрождения и кафедральный собор в Джяковице, а также монастырь Св. Марка в Корише и церковь в Рековаце.
The gothic planet, gothic characters.
Готическая планета, готические персонажи.
- It's the Gothic Castle.
— В "Готический замок".
- The Gothic Castle.
- В "Готический замок", шеф!
Gothic characters are difficult.
Готические буквы такие трудные.
"The Gothic Sea" was published.
"Готическое море" был опубликован.
It's a gothic old pile.
- Да это готическое здание!
I will-- the Gothic Castle?
Хорошо. В "Готический замок"?
It's a gothic cowboy trip.
Это готический ковбойский трип.
In a Victorian Gothic folly?
В викторианской готической беседке?
Not even Victorian Gothic.
И даже не готический викторианский.
On a chance we tried an important-looking door, and walked into a high Gothic library, panelled with carved English oak, and probably transported complete from some ruin overseas.
Не найдя его и на боковой веранде, мы наугад толкнули внушительного вида дверь и очутились в библиотеке – комнате с высокими готическими сводами и панелями резного дуба на английский манер, должно быть, перевезенной целиком из какого-нибудь разоренного родового гнезда за океаном.
I wanted to run away when I was fourteen years old--I was a little fool then, I know--but now I have worked it all out, and I have waited for you to tell me about foreign countries. I have never seen a single Gothic cathedral. I must go to Rome; I must see all the museums; I must study in Paris.
Я еще четырнадцати лет думала бежать, хоть и дура была. Теперь я уже всё рассчитала и вас ждала, чтобы всё расспросить об загранице. Я ни одного собора готического не видала, я хочу в Риме быть, я хочу все кабинеты ученые осмотреть, я хочу в Париже учиться;
339. Among the relevant initiatives in this field, the following should be mentioned: European Heritage Label, European Program for the Preventive Archaeology, European Program Mediterranean Gothic (2004-2007), Network HEREIN (European Heritage Net), "Cultural Egnatia" (enhancement of monuments in the regions of Epirus, Macedonia, Thrace in Greece), ARCHIMED, Egeria, Calendar edition about the Byzantine and Post-Byzantine monuments of Global Heritage (2008), edition of a volume entitled "The Ottoman Architecture in Greece", Programming Conventions on the conservation and enhancement of the old city in different Municipalities, etc.
339. Среди соответствующих инициатив в этой области следует упомянуть: знак европейского наследия; Европейскую программу превентивной археологии; Европейскую программу сохранения средиземноморской готики (2004-2007 годы); Сеть "HEREIN" (Сеть сохранения европейского наследия); программу "Культура Эгнатиевой дороги" (реставрация памятников в регионах Эпир, Македония, греческой части Фракии); проект "АРХИМЕД"; проект "Эгерия"; выпуск календаря, посвященного памятникам византийской и поствизантийской эпохи, вошедших во Всемирное наследие (2008 год); издание книги под названием "Оттоманская архитектура в Греции"; программные соглашения по сохранению и реставрации древних городов в различных муниципалитетах и т.д.
The ceilings are French Gothic.
Потолки - французская готика
Kind of camp gothic.
Как бьı фарсовая готика.
Previously on American Gothic...
Ранее в сериале "Американская готика"...
- Country Gothic or Psicobilly.
- Готик-Кантри, известное как Сайкобилли.
Gothic enough, mad enough, even for you?
готики, безумия? Явный перебор.
Goodness, how gothic!
Агги, деточка, ну как вы? Боже, какая готика!
Gothic genre is all over TV right now.
На телевидении сейчас полно готики.
Is that medieval, is that baroque or gothic?
Это средние века, барокко или готика?
It's kind of gothic - people never change - and sporty.
Немного готики. Люди не меняются. Спортивный вид.
Just a cult of crazy people waging a kind of Gothic feud.
Просто культ психов помешанных на готике.
adjective
The Gothic "waurms", it is all the same word.
на готском - "wurm", на старогерманском - "wermis" и т. п.
Hey, look, man, all genres of gothic subcultures are derivatives of Poe's work...
Слушай, чувак, все жанры готских субкультур берут свое начало в работах По. Ебта.
Yeah, something more Gothic, you know?
Ну, в более готическом стиле, вы понимаете?
How long has christopher been dressing in the gothic fashion?
Как долго Кристофер одевается в готическом стиле?
The nave was also completely transformed in the Gothic style.
Неф также был полностью переделан под готический стиль.
It was the Gothic style with pointed arches and soaring lines.
Готический стиль со стрельчатыми арками и устремлёнными ввысь линиями.
It goes back to Gothic times, to the end of the Middle Ages.
Она стоит со времён готического стиля, с конца Средневековья.
Each cufflink is finely crafted with the black enamel Gothic style letter L on an engraved ground of scrollworks surrounded by a delicate gold frame with bronze hold-backs on verso.
Каждая запонка искусно украшена чёрной эмалированной буквой Эл в готическом стиле. На выгравированном орнаменте из завитков. Который окружён изящной золотой рамкой с бронзовым покрытием на обороте.
adjective
Which of course is lovely and much appreciated, Vera, but I wish you'd please try, as a special favour to me, not to be quite so gothic to my friends.
Это чудесно и я очень благодарен, Вера, но мне бы очень хотелось, чтобы Вы попытались сделать мне особое одолжение... и не быть столь грубой по отношению к моим друзьям.
Oh, I'm glad my grasp of Gothic fiction is a source of amusement for you.
О, я рад что моё понимание варварской фантастики является для вас источником веселья.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test