Translation examples
The contractor assumed all liabilities for the goods transported until their delivery to their final destination in Darfur.
Подрядчик взял на себя всю ответственность за перевозимые товары до их доставки в конечный пункт назначения в Дарфуре.
Delays at frontiers prolong transport times and hence increase the cost both of transport and of the goods transported.
Задержки на границах увеличивают время транспортировки и, следовательно, возрастают издержки перевозки и стоимость перевозимых товаров.
If they were allowed to use the transportation means available to the Israeli farmers, they would pay only for the actual amount of goods transported.
Если им было бы разрешено использовать транспортные средства, имеющиеся в распоряжении израильских фермеров, то они платили бы лишь за реальный объем перевозимых товаров.
Often, the most reliable data on the goods transported is available at the Customs offices of departure at the origin of a transit movement following an export procedure.
Во многих случаях наиболее достоверные данные о перевозимых товарах получает таможня места отправления в самом начале транзитной перевозки после прохождения процедуры экспорта.
This document contains a description of the goods transported using the Harmonized Commodity Description and Coding System (normally referred to as the "Harmonized System") developed by the World Customs Organization (WCO).
Настоящий документ содержит описание перевозимых товаров, которое соответствует Согласованной системе описания и кодирования товаров (обычно называется "Согласованной системой"), разработанной Всемирной таможенной организацией (ВТамО).
1. TIR transports are more and more often stopped at the border crossings at certain countries because the value of the cargo or the Customs value of the goods transported amounts to USD 50,000 or above.
1. Операции МДП все чаще и чаще прерываются на пограничных переходах отдельных стран из-за того, что фактурная или таможенная стоимость перевозимых товаров составляет 50 тыс. долларов США и выше.
It seems doubtful that any Contracting Party would welcome a system where all details of its foreign trade can be freely accessed by any other Administration who could then use this sensitive and strategic information on traffic, operators, goods transported, consignors, consignees etc.
Представляется сомнительным, что какая-либо договаривающаяся сторона будет приветствовать систему, дающую доступ к подробностям ее внешней торговли любым другим администрациям, которые, таким образом, смогут использовать конфиденциальную и стратегическую информацию о транспорте, перевозчиках, перевозимых товарах, грузоотправителях, грузополучателях и т.д.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test