Translation examples
He's doing such a good deed, right?
Это такой хороший поступок,правда?
A good deed is its own reward.
"Хороший поступок - сам по себе награда".
No good deed ever goes unpunished.
"Ни один хороший поступок не остается безнаказанным".
Maybe motivate her to do a good deed.
Возможно, мотивирую её на хороший поступок.
This calls for a good deed. What do you say?
Тут напрашивается хороший поступок, ты согласен?
One good deed leads to another and another.
Один хороший поступок ведет к следующему и следующему.
You think one good deed cancels out everything you've done?
Ты думаешь, один хороший поступок компенсирует всё, что ты натворил?
We must translate good words into good deeds.
Мы должны перевести добрые слова на язык добрых дел.
4. If these are not provocative actions, are they good deeds of angels of peace?
4. Если эти действия не являются провокационными, то что же это - добрые дела ангелов мира?
Every action provoked a reaction and good deeds were returned in kind.
Любые действия вызывают соответствующую реакцию, и на добрые дела отвечают добром.
Faith and good deeds can bring deliverance and the good life, even in this world.
Вера и добрые дела могут принести избавление и благоденствие даже в этой жизни.
Let us join hands and make the third millennium an era in which all good deeds and beauties prevail and justice is upheld.
Давайте возьмемся за руки и сделаем так, чтобы третье тысячелетие стало эпохой, в которой возобладают добрые дела и восторжествует красота и справедливость.
Furthermore, because the responsibility to respect is a baseline expectation, a company cannot compensate for human rights harm by performing good deeds elsewhere.
Кроме того, поскольку обязанность соблюдать права человека является важнейшим ожиданием, компания не может компенсировать ущерб, нанесенный правам человека, совершением добрых дел где-либо еще.
Many Members of this Organization, including my own country, await the day when we can all stand up here to praise Israel's good deeds.
Многие члены этой Организации, включая мою собственную страну, ждут того дня, когда мы все сможем подняться в этом зале и по достоинству оценить добрые дела Израиля.
As we have announced in the past, through its participation in the United Nations mission in Sierra Leone Croatia will now be able to repay in kind the good deeds previously bestowed on it.
Как мы уже объявляли в прошлом, теперь, благодаря участию в миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, Хорватия сможет реально отплатить за те добрые дела, которые были сделаны для нее ранее.
The Jewish people believe that on this holy day every person's deeds are weighed on the heavenly scales of justice and the blessings of the coming year are determined by the good deeds performed in the service of others.
Еврейский народ верит в то, что в этот святой день дела каждого человека взвешиваются на небесных весах правосудия, и благословение на предстоящий год дается в меру добрых дел, совершенных в служении другим.
146. The Russian Centre and its provincial branches held a programme of events entitled "Ten Days of Good Deeds" and a range of charitable initiatives in support of persons (adults and children) with disabilities, senior citizens, including at mercy houses.
146. Русский центр Узбекистана и его отделения в областях провели "Декаду добрых дел", а также комплекс благотворительных акций в поддержку инвалидов (взрослых и детей), пожилых людей, в том числе в домах милосердия.
but with good deeds.
но творили добрые дела.
For doing a good deed.
За совершение доброго дела.
- Well, my last good deed.
- Мое последнее доброе дело.
No good deed goes unpunished.
Все добрые дела наказуемы
A single evil and a hundred good deeds!
Единственное зло и сто добрых дел!
And as for the murder, he'll still have time to do many good deeds, so it will all be made up for;
А насчет того, что он убил, то он еще наделает много добрых дел, так что всё это загладится;
A hundred, a thousand good deeds and undertakings that could be arranged and set going by the money that old woman has doomed to the monastery!
Сто, тысячу добрых дел и начинаний, которые можно устроить и поправить на старухины деньги, обреченные в монастырь!
well, supposing that when I have but a month or two more, I take a fancy for some "good deed" that needs both trouble and time, like this business of our doctor friend, for instance: why, I shall have to give up the idea of it and take to something else--some LITTLE good deed, MORE WITHIN MY MEANS, eh?
но, например, когда будет оставаться всего только два месяца, и если б я страшно захотел сделать одно доброе дело, которое бы потребовало работы, беготни и хлопот, вот вроде дела нашего доктора, то в таком случае я ведь должен бы был отказаться от этого дела за недостатком остающегося мне времени и приискивать другое «доброе дело», помельче, и которое в моих средствах (если уж так будет разбирать меня на добрые дела).
Pap always said, take a chicken when you get a chance, because if you don't want him yourself you can easy find somebody that does, and a good deed ain't ever forgot.
Отец всегда говорил: «Если попадется под руку курица, бери ее, потому что если тебе самому она не нужна, то пригодится кому-нибудь другому, а доброе дело никогда не пропадает», – это такая у него была поговорка.
Kill her and take her money, so that afterwards with its help you can devote yourself to the service of all mankind and the common cause: what do you think, wouldn't thousands of good deeds make up for one tiny little crime?
Убей ее и возьми ее деньги, с тем чтобы с их помощию посвятить потом себя на служение всему человечеству и общему делу: как ты думаешь, не загладится ли одно, крошечное преступленьице тысячами добрых дел?
I wished people well and would have done hundreds, thousands of good deeds, instead of this one stupidity—or not even stupidity, but simply clumsiness, because the whole idea was by no means as stupid as it seems now that it failed (everything that fails seems stupid!). By this stupidity, I merely wanted to put myself in an independent position, to take the first step, to acquire means, and later everything would be made up for by the—comparatively—immeasurable usefulness...But I, I could not endure even the first step, because I'm a scoundrel!
Я сам хотел добра людям и сделал бы сотни, тысячи добрых дел вместо одной этой глупости, даже не глупости, а просто неловкости, так как вся эта мысль была вовсе не так глупа, как теперь она кажется, при неудаче… (При неудаче всё кажется глупо!) Этою глупостью я хотел только поставить себя в независимое положение, первый шаг сделать, достичь средств, и там всё бы загладилось неизмеримою, сравнительно, пользой… Но я, я и первого шага не выдержал, потому что я — подлец!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test