Translation examples
This trial is on-going in Belgrade.
Этот процесс проходит в настоящее время в Белграде.
Years go by and not much is achieved.
Время проходит, а реального прогресса не достигнуто.
It is going through the approval process.
В настоящее время она проходит процедуру утверждения.
But the going is difficult and progress is slow.
Но эта борьба проходит сложно, и прогресс невелик.
Other surveys are going on South Kivu.
В Южном Киву проходят другие обследования.
Consultations are on-going with the relevant stakeholders.
В настоящее время проходят консультации с соответствующими заинтересованными субъектами.
The way the dialogue and negotiations are going is very promising.
То, как проходят там диалог и переговоры, весьма обнадеживает.
It is really in this line that these consultations are going to take place.
Собственно, в этом вот русле и будут проходить эти консультации.
This subject is going to be studied twice a week.
Занятия по этому предмету будут проходить два раза в неделю.
Today, there is no clear-cut vision of how that process will go.
Сегодня нет четкого представления о том, как этот процесс будет проходить дальше.
Time does not go by.
Время не проходит
When you go by
..когда ты проходишь мимо
Just go by. Fine, I'm doing it.
- Проходи, будь мужиком.
- Fifty years go by pretty fast.
— Пятьдесят лет проходят незаметно.
Does it go by an Ikea?
Он проходит через Икею?
¶¶And as the years go by¶¶
И хотя годы проходят,
Go back up the passage!”
- Назад, к проходу!
said Ford impatiently. “Do we go through?” “Do we go through?” mimicked Marvin. “Yes.
– нетерпеливо сказал Форд. – Проходить будем? – Проходить будем? – передразнил Марвин. – Да.
“How do you feel the tournament’s going, Mr. Bagman?
— Как, по-вашему, проходит Турнир, мистер Бэгмен?
Maybe someone saw him, but without paying any attention—there were enough people going by!
Может, и видели его, да не заметили; мало ли народу проходит?
his trembling was going away and he was beginning to feel hot all over.
дрожь его проходила, и жар выступал во всем теле.
At times he even felt good...The slight chill would not go away, but that, too, felt almost good.
Иногда даже было хорошо… Легкий озноб не проходил, и это тоже было почти хорошо ощущать.
and there he sat alone, while men passed to and fro, going in to the king and taking counsel with him.
Там он и сидел один-одинешенек, и мимо него проходили люди – на совет к конунгу.
To make matters even worse, Harry’s anti Dementor lessons were not going nearly as well as he had hoped.
Но хуже всего было то, что занятия с Люпином проходили не так успешно, как Гарри хотелось.
they would also realize, perhaps, that he had been there in the empty apartment while they were going upstairs.
догадаются, пожалуй, и о том, что он в пустой квартире сидел, пока они вверх проходили.
Let us go forward in that spirit.
Давайте руководствоваться именно этим духом при продвижении вперед.
Mr. Tekle (Eritrea): The light was green; I was going by the green light.
Гн Текле (Эритрея) (говорит поанглийски): Горела зеленая лампочка, и я руководствовался этим.
These principles should guide national, regional and global efforts going forward.
Этими принципами следует руководствоваться при осуществлении национальной, региональной и глобальной деятельности в будущем.
(c) Upon implementation, the new system should be premised on overall cost containment and be sustainable going forward;
c) при внедрении новой системы необходимо руководствоваться соображениями сдерживания общего объема затрат и ее устойчивого функционирования в будущем;
If the intentions of the recently established Freedom Alliance are anything to go by, then the chances of resolving the violence in South Africa are in fact diminishing.
Если хоть в какой-то степени руководствоваться намерениями недавно созданного Альянса свободы, то становится ясно, что шансы на прекращение насилия в Южной Африке в сущности уменьшаются.
:: Political, cultural, material and, above all, educational factors go into improving quality, and lifelong initiatives are called for in each area.
:: Факторы, способствующие повышению качества, носят политический, культурный, материальный, но прежде всего образовательный характер, и ими надо руководствоваться на протяжении всей жизни.
So in the terms of the ruling you have just made on how we are going to operate from tomorrow, we should be beginning with cluster 6 today.
Таким образом, если руководствоваться только что принятым Вами решением в отношении того, как мы будем строить свою работу завтра, то сегодня мы должны бы начать с группы 6.
At the time of the voting on the draft resolution in the First Committee, France commented at length on the underlying motives of the sponsors of the text, and I will not go over that again.
Во время голосования по проекту резолюции в Первом комитете Франция подробно прокомментировала мотивы, которыми руководствовались авторы текста, и я не буду вновь останавливаться на этом.
4. For the remainder of this MYFF cycle and going into the next, UNDP will be guided by the following key messages from this cumulative report:
4. В течение оставшегося времени в рамках нынешнего цикла МРФ и в начале следующего цикла ПРООН будет руководствоваться следующими основными замечаниями, приводимыми в настоящем сводном докладе:
Mr. Niles responded that the standards are very important, but he advised going through the proposed International Labour Organization (ILO) conventions.
Гн Найлз в ответ указал, что нормы имеют весьма важное значение, однако он рекомендовал руководствоваться предлагаемыми конвенциями Международной организации труда (МОТ).
Appeals go to the assize section of the appeal courts and can possibly go on to the Supreme Court.
Апелляции поступают в секцию присяжных апелляционных судов и могут доходить до Верховного суда.
The case is on going.
Это дело в настоящее время рассматривается в суде.
Did not go to trial: 14
не передано в суд: 14
Right to go to court
Право каждого гражданина предъявлять иски в суды
In all probability, it is going to be a protracted crisis.
Судя по всему, он будет затяжным.
ON ARREST OF SEA-GOING SHIPS
ОТНОСИТЕЛЬНО НАЛОЖЕНИЯ АРЕСТА НА МОРСКИЕ СУДА
Going by the diary.
Судя по дневнику.
You're going by sound?
ы судишь по голосу?
You can't go by the audience.
Не суди по аудитории.
You don't go by monoly, man.
Не судите по монополии.
And going by the evidence...
А судя по вещественным доказательствам...
Don't go by their appearance.
Не суди по внешнему виду.
Smallish case, going by the spread.
Судя по расположению брызг, это небольшой чемодан.
Going by last month's nursing report it should have come.
- Судя по графику, пора бы.
Not if Helsinki's anything to go by.
Вот уж нет, если судить по Хельсинки.
Can we go by a pharmacy?
-Спасибо, судья. По дороге в аптеку можно зайти?
But she seemed to be going from bad to worse.
Но этим она, судя по всему, только ухудшила дело.
Crouch as the fifth judge tonight. Cornelius Fudge is going to be doing it.
Вместо него пятым судьей будет Корнелиус Фадж.
You’ll just have to go down to the lake in the morning and tell the judges…
Придется утром пойти к озеру и сказать судьям
“She had to go down to the courtrooms with Umbridge, she couldn’t refuse, and—”
— Ей пришлось спуститься с Амбридж в зал суда, отвертеться она не смогла, ну и…
“Who’s this impartial judge who’s going to decide who the champions are?” said Harry.
— А кто этот беспристрастный судья, который будет решать, кому быть чемпионом? — спросил Гарри.
“We’ll go straight down, Mafalda, you’ll find everything you need in the courtroom.
— Мы едем прямиком вниз, Муфалда, в зале суда найдется все, что вам потребуется.
When he got out the new judge said he was a-going to make a man of him.
После того как он вышел из тюрьмы, новый судья объявил, что намерен сделать из него человека.
From the looks on everyone’s faces, he guessed they were all wondering what was going to happen to the last spider.
Судя по лицам, все были поглощены мыслями о том, что должно было случиться с последним пауком.
So, I saw Aaron go by.
Я видела, как Аарон проходил мимо.
I'm glad you happened to be going by, Herb.
- К счастью. Я рада, что ты проходил мимо, Герб.
I'd have to pass him every day when I go by.
Я должен проходить мимо его каждый раз, как выхожу.
I happened to be going by the hotel so I thought I'd stop in.
Я проходила мимо и решила заглянуть к тебе.
And people were going by, and nobody heard, and nobody cared.
А люди проходят мимо и всем наплевать на то, что ты в беде.
At Cornell, I’d work on preparing my courses, and I’d go over to the library a lot and read through the Arabian Nights and ogle the girls that would go by.
В Корнелле, готовя мои курсы, я часто ходил в библиотеку — читал там «Тысячу и одну ночь» да строил глазки проходившим мимо девушкам.
Hey, you going by the restaurant?
Эй, ты будешь проезжать мимо ресторана?
- Did you see Sean go by?
-Вы видели, как Шон проезжал мимо?
Davis happened to be going by, it happens.
Дэвис проезжал мимо, когда всё это произошло.
Look. Say something to him when we go by.
Скажи что-нибудь, когда будем проезжать мимо.
You're going to have to go by the road to the beach.
Тебе будешь проезжать мимо дороги на пляж.
You combine that with all the tour buses going by, and...
Складываешь это с туристическими автобусами, проезжавшими мимо и...
So you can't see me when I go by
Чтоб ты не видел, как я проезжаю мимо
Max, I think I just saw the murder car go by, out the bathroom window.
Макс, кажется машина бандитов проезжала мимо, я видела из окна в ванной.
The kids in that Occupy movement driving me absolutely crazy when I go by.
Дети в этом движении совершенно сводят меня с ума, когда я проезжаю мимо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test