Translation examples
The need for LDCs to be given access to the relevant technology was emphasized, and it was suggested that UNCTAD devise new mechanisms for technology transfer, commercialization and innovative financing, similar to the CDM.
Была подчеркнута необходимость предоставления доступа НРС к соответствующей технологии, и ЮНКТАД было предложено разработать новые механизмы для передачи технологии, ее коммерциализации и новаторского финансирования по аналогии с МЧР.
(b) Ensure that all persons applying for international protection are given access to fair procedures for determination and for protection against refoulement and have access to an independent appeal mechanism with suspensive effect against negative decisions;
b) обеспечить всем лицам, ходатайствующим о международной защите, предоставление доступа к справедливым процедурам определения статуса и защите от принудительного возвращения и доступа к независимому механизму обжалования отрицательных решений с приостановлением действия таких решений;
In South Kivu in the Democratic Republic of the Congo, the Joint Human Rights Office implemented a project on access to justice and reparations through which 450 beneficiaries were reintegrated and given access to medical and psychosocial assistance.
В провинции Южное Киву в Демократической Республике Конго Совместное отделение по правам человека реализовало проект по предоставлению доступа к правосудию и обеспечению компенсации, благодаря которому 450 участников этого проекта были реинтегрированы и получили доступ к медицинской и психологической помощи.
44. He appealed for all humanitarian actors to be given access to Palestine refugees and other communities at risk in the Syrian Arab Republic; for neighbouring countries to keep their borders open to all civilians fleeing the violence in that country; and for those neighbouring countries to be supported financially so that they could more easily shoulder the huge burden that the Syrian refugee crisis was placing on their infrastructure and economies.
44. Он обращается с призывом о предоставлении доступа к палестинским беженцам и другим общинам, оказавшимся в опасности Сирийской Арабской Республике для всех гуманитарных учреждений; просит соседние страны держать свои границы открытыми для всех гражданских лиц спасающихся бегством от насилия в этой стране; а также просит оказать финансовую поддержку соседним странам, с тем чтобы облегчить огромное бремя, которое их инфраструктура и экономика были вынуждены взять на свои плечи в результате кризиса, вызванного сирийскими беженцами.
The defence was not given access to the case file.
Адвокаты защиты официально указали, что им не был предоставлен доступ к материалам дела.
The developing countries must be given access to communication technology.
Развивающимся странам должен быть предоставлен доступ к коммуникационным технологиям.
They were not given access to lawyers or allowed to communicate with their families.
Им не был предоставлен доступ к защитникам и не было разрешено связаться со своими семьями.
ICRC has been given access to only 166 persons in detention.
МККК был предоставлен доступ лишь к 166 задержанным лицам.
The members of the Committee on the Rights of the Child were given access to the database.
Членам Комитета по правам ребенка был предоставлен доступ к этой базе данных.
He was only given access to a lawyer 45 days following his arrest.
Ему был предоставлен доступ к адвокату лишь через 45 дней после его ареста.
The suspect must be given access to his counsel to give instructions to the latter.
Подозреваемому должен быть предоставлен доступ к адвокату, чтобы он мог получить соответствующие указания.
The Agency was given access to the four staff members detained by the Palestinian authorities in the West Bank.
Агентству был предоставлен доступ к четырем сотрудникам, задержанным палестинскими властями на Западном берегу.
Guinea-Bissau should therefore be given access to the Peacebuilding Fund as a matter of urgency.
Таким образом, Гвинее-Бисау должен быть в срочном порядке предоставлен доступ к Фонду миростроительства.
First, the poor must be given access to resources to overcome their severe deprivation.
Во-первых, бедным слоям населения должен быть предоставлен доступ к ресурсам в целях преодоления их крайней обездоленности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test