Translation examples
She worried that he would never be able to work or get married.
Она беспокоилась о том, что он никогда не будет в состоянии работать и не сможет жениться.
On this occasion I would like to tell you that I was planning to get married in June.
Я хотел бы в этой связи сообщить вам, что в июне я собирался жениться.
In societies where a man had to pay a dowry to get married, the husband often considered his wife to be his property.
В обществах, где мужчины должны платить приданое для того, чтобы жениться, муж часто считает свою жену частью своего имущества.
193. As soon as a husband and wife get married, they both own the property either earned by the husband or the wife or both.
194. Как только муж и жена заключают брак, они оба становятся владельцами имущества, накопленного либо мужем или женой, либо обеими сторонами.
This means that they do not have a birth certificate and cannot obtain an identity card at the age of 16, cannot enrol at a university or get married.
Это означает, что у них отсутствуют свидетельства о рождении и в 16 лет они не смогут получить удостоверения личности, не могут быть принятыми в Университет или жениться.
:: A marriage trust has been established with a view to providing training in successful marital relationships for couples who are about to get married.
:: был создан фонд по вопросам брака, с целью обеспечения подготовки по вопросам налаживания успешных брачных отношений между парами, которые собираются жениться;
Get married as soon as you can, and then move in with Rosie.
Женись хоть завтра – и переезжайте с Розочкой в Торбу.
Can you really get married like that?” “And why not? Of course.
И неужели вы в самом деле так женитесь? — А что ж? Непременно.
it does you little credit, after you've just buried your wife, to go and get married at once.
не много чести вам, что вы, не успев жену схоронить, тотчас и жениться поехали.
‘I see,’ said Frodo: ‘you want to get married, and yet you want to live with me in Bag End too?
– Теперь понял, – сказал Фродо. – Ты хочешь жениться, а меня не бросать?
“When I get married,” said Fred, tugging at the collar of his own robes, “I won’t be bothering with any of this nonsense.
— Когда буду жениться я, — сказал Фред, оттягивая ворот своей мантии, — я подобной дури не допущу.
Suddenly he also says he wants to get married, and that a match has already been made for him...He has his purposes, of course—bad ones, most likely.
Вдруг тоже говорит, что хочет жениться и что ему уж невесту сватают… Конечно, у него есть цели, и всего вероятнее — дурные.
And do you remember how I was in love, mama, and wanted to get married?” he said suddenly, looking at his mother, who was struck by this unexpected turn and the tone in which he began talking about it.
А помните, маменька, я влюблен-то был и жениться хотел, — вдруг сказал он, смотря на мать, пораженную неожиданным оборотом и тоном, с которым он об этом заговорил.
And what a capital excuse: 'Pyotr Petrovich is just such a busy man, such a busy man that he can't even get married any other way than posthaste, almost right on the train.' No, Dunechka, I see it all and know what this so much is that you want to talk to me about;
Отговорка-то какая капитальная: „уж такой, дескать, деловой человек Петр Петрович, такой деловой человек, что и жениться-то иначе не может, как на почтовых, чуть не на железной дороге“. Нет, Дунечка, всё вижу и знаю, о чем ты со мной много-то говорить собираешься;
The victim, who was to get married, took her own life.
Жертва, которая должна была вскоре выйти замуж, покончила жизнь самоубийством.
They don't have the right to inherit, and the only option is to get married and have a husband.
Она не имеет права наследовать землю, и единственным выходом остается выйти замуж и жить с мужем.
Widows were also under increased pressure to get married again to be able to sustain themselves.
Кроме того, давление, оказываемое на вдов с целью убедить их снова выйти замуж, чтобы обеспечить себя, возросло.
Girls in this quintile are three times more likely to get married before the age of 18.
Для девочек, относящихся к этому же квинтилю, в три раза выше вероятность выйти замуж до достижения 18 лет.
Girls are encouraged to take any job or get married rather than seek higher education.
Молодых женщин подталкивают к тому, чтобы найти любую работу или выйти замуж, а не стремиться к получению высшего образования.
Women also fear the consequences of reporting illnesses and being `stigmatized' by diseases such as tuberculosis, which could affect their chances of getting married.
Кроме того, женщины опасаются последствий, которые могут возникнуть в случае сообщения о болезнях, и боятся оказаться "скомпрометированными" такими заболеваниями, как туберкулез, что может повлиять на их перспективу выйти замуж.
Forcing a woman into marriage or into staying in a forced marriage and kidnapping a woman in order to force her into marriage or to prevent her from getting married were criminal offences.
Принуждение женщины к браку или к сохранению принудительного брака и похищение женщины с целью принудить ее к браку или помешать ей выйти замуж являются уголовными преступлениями.
It also regrets that, owing to the lack of a definition of rape in the Penal Code, rape victims are charged with zina and are further revictimized as some of them are forced to get married to their rapists.
Он также сожалеет по поводу того, что из-за отсутствия определения изнасилования в Уголовном кодексе жертвы изнасилований обвиняются в <<зине>> и таким образом повторно становятся жертвой, поскольку некоторых из них вынуждают выйти замуж за их насильника.
This leaves her with neither savings nor an economic base for the future. This, for single women, can diminish their prospects of getting married, and for women with economic dependants, could mean going back to the starting point.
В результате этого у нее нет сбережений и экономической базы для будущего, что для одинокой женщины может уменьшить шанс выйти замуж, а для женщин, имеющих иждивенцев, это может означать, что им необходимо начинать жизнь с самого начала.
Perhaps you'll get married...
Наверно, выйти замуж...
And Fleur’s agreed to get married here rather than in France, we’ve arranged everything so that we can all stay together and look after you—”
И потом, Флер согласилась выйти замуж здесь, а не во Франции, и мы уже все подготовили для того, чтобы каждый из нас мог остаться здесь и оберегать тебя…
- Forbidding a woman to get married (art. 118);
- запрещение женщине вступать в брак (статья 118);
Most women get married at the age between 25 - 29.
Большинство женщин вступают в брак в возрасте 25-29 лет.
The age of both men and women who get married today is increasing.
Возраст мужчин и женщин, вступающих в брак в настоящее время, увеличивается.
The number of marriages includes those among foreigners getting married in Cyprus
Число браков включает браки между иностранцами, которые вступают в брак на Кипре.
The declaration of entry into marriage and the registration of the marriage are signed by the people getting married.
Заявление о вступлении в брак и запись акта о браке подписываются вступающими в брак.
:: Foreigners getting married to Lebanese women for the purpose of obtaining Lebanese nationality;
:: иностранцы, вступающие в брак с ливанскими женщинами с целью получения ливанского гражданства;
Generally, fewer New Zealanders are getting married and they are marrying later.
В целом меньшее число новозеландцев стали вступать в брак, а браки заключаются в более позднем возрасте.
By standard eight most girls in rural areas are being pressurised to get married.
К восьмому классу большинство девочек в сельской местности вынуждены вступать в брак.
- Gays get married like ordinary people.
- Геи вступают в брак, как и все остальные.
There are many people who never get married.
Есть много людей, которые не вступают в брак.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test