Translation for "get away" to russian
Get away
verb
Translation examples
The real challenge is to get away from litigation and to get agreement on practical proposals for development.
Настоящая задача заключается в том, чтобы избежать споров и достичь договоренности по практическим предложениям об освоении земель".
That is language that Ethiopia has been pushing for during the last few years in order to get away from its treaty obligations.
К таким формулировкам в течение последних нескольких лет Эфиопия прибегала для того, чтобы избежать выполнения ее договорных обязательств.
In such circumstances, the perpetrators of the Amia terrorist bombing have been able to get away with impunity, and instead, a number of innocent Iranian nationals have been unjustly and baselessly accused.
При таких обстоятельствах лица, совершившие террористический взрыв здания АМИА, смогли избежать наказания, а вместо этого ряд ни в чем не повинных граждан Ирана были несправедливо и необоснованно обвинены в совершении этого акта.
That message is: if you possess the firepower and political support of some, you can literally get away with murder, war crimes, and aggression; in other words, you can be a State above international law.
Суть этих заявлений заключается в том, что если государство обладает военной мощью и пользуется политической поддержкой некоторых сторон, то фактически оно может избежать ответственности за убийства, военные преступления и агрессию; иными словами, такое государство ставит себя над международным правом.
Verification carried out by the Human Rights Division in coordination with the local National Civil Police, indicates that the incident occurred while the victim was driving with her father, Mr. Carlos Guzmán on the highway from Ciudad Barrios to Chapeltique; they were intercepted by six heavily armed men who fired on the victim when they saw that she and her father were trying to get away.
Проверка, проведенная Отделом по правам человека в координации с местными органами национальной гражданской полиции, показала, что инцидент произошел, когда жертва ехала со своим отцом г-ном Карлом Гусманом по шоссе, ведущему из города Барриос в Чапельтике; они были замечены группой в составе шести хорошо вооруженных человек, которые обстреляли машину, увидев, что она и ее отец пытаются избежать нападения.
To get away from the scandal.
Чтобы избежать скандала.
Can I get away with this?
Как избежать этого?
I had to get away from circuitry.
Хотелось избежать проводки.
You can't get away with it.
И этого вам не избежать.
How to get away with murder.
Как избежать наказания за убийство.
I can't get away with anything.
Я не могу избежать неприятностей.
You think you can get away with this?
Думаете, сможете избежать неприятностей?
You're not going to get away with it.
Неприятностей будет не избежать.
Why should you get away with it?
Почему Вы должны избежать наказания?
It is therefore Ethiopia which has been allowed to get away with acts of aggression and a catalogue full of other grave human rights violations.
Таким образом, именно Эфиопии дозволялось уходить от ответственности за совершаемые ею акты агрессии и целый ряд других серьезных нарушений прав человека.
PLEASE, GET AWAY.
У-уходи! Пожа-алуйста, уходи!
Get away from here, giant!” called Magorian. “You are not welcome among us!”
— Уходи отсюда, великан! — крикнул Магориан. — Тебе нечего у нас делать!
Where we do have peace, we should together try to consolidate it, nurture it, cherish it and above all share it, for mutual benefit, because if we let it get away from us, it would be as if we had decided to do without the air we breathe.
Там, где он уже достигнут, мы должны сообща его укреплять, поощрять и лелеять и, прежде всего, распространять его для взаимной выгоды, ибо если мы позволим миру ускользнуть от нас, то это будет равнозначно тому, что мы лишим себя воздуха, которым мы дышим.
-Don't let them get away
- Не дай им ускользнуть.
The ones that get away?
Те, кому удалось ускользнуть?
- Hurry. He's trying to get away.
- Ѕыстрее. ќн пытаетс€ ускользнуть.
It was impossible to get away, Princess.
Ускользнуть было невозможно, княгиня.
You won't let her get away.
Ты не позволишь ей ускользнуть.
Don't let Serena get away again.
Не дай Сирене снова ускользнуть.
I'm not letting them get away.
Я не позволю им ускользнуть.
You let a big bus get away.
Ты позволил большому автобусу ускользнуть
If we let them get away, we will be...
Если мы позволим им ускользнуть, нас...
I let him get away and Fadi's dead.
Я позволил ему ускользнуть, и Фади мертв.
You were using Cole's car to get away from the cops.
От полиции ты удирал на машине Коула.
The bars come off, and you get away!
выбегает, захлопывает за собой дверь. Решетки отваливаются и вы удираете.
I did wish Aunt Sally would come, and get done with me, and lick me, if she wanted to, and let me get away and tell Tom how we'd overdone this thing, and what a thundering hornet's-nest we'd got ourselves into, so we could stop fooling around straight off, and clear out with Jim before these rips got out of patience and come for us.
Мне захотелось, чтобы тетя Салли поскорей пришла и разделалась со мной – отколотила бы меня, что ли, если ей вздумается, – и тогда я побегу к Тому и скажу ему, что мы перестарались: такое осиное гнездо растревожили, что мое почтение! И дурака валять больше нечего, надо поживей удирать вместе с Джимом, пока эти молодчики до нас не добрались.
выбираться
verb
- We have to get away.
- Надо выбираться отсюда.
I had to get away.
Мне нужно было выбираться.
We must get away from here.
Мы должны выбираться отсюда.
We have to get away from here.
Нам надо выбираться отсюда.
- We need to get away more often.
- Нам стоит выбираться почаще.
- What is it? - We must get away from here.
- Мы должны отсюда выбираться.
The Aravt is here. We must get away
Аравт прибыл, мы должны выбираться отсюда
I get away somehow, Lilith will definitely kill me.
Я как-то выбираюсь - Лилит наверняка меня убивает.
The things people try to get away with in hotels.
Люди всегда выбирают отели для своих темных делишек.
This is a dangerous place, and you need to get away from here, Miranda. I mean it.
Это опасное место, и тебе нужно выбираться отсюда, Миранда.
I think we're going to get away.
Думаю, мы отрываемся!
- I got nothing to get away from.
- Мне не от кого отрываться.
You've gotta bear in mind, if you've got a dictator in the back and terrorists come, you've gotta get away quickly.
Надо помнить, что если на заднем сиденье вашей машины сидит диктатор, а в это время вас преследуют террористы, то вам следует срочно от них отрываться.
Yes, we must get on with the repairs to the ship and get away from here.
Да, мы должны продолжить ремонт на корабле и взлететь отсюда.
So all we gotta do is set this thing, get away clear, let it detonate while the tug is in orbit.
Нужно просто установить бомбу, взлететь, и она взорвется, когда транспортник будет на орбите.
Every 50 years or so, when I wanna get away from the rush, I go down to a primitive tribe in New Guinea where I'm worshipped as an immortal god, and they have a huge statue of me.
Раз в примерно 50 лет, устав от гонки, я отправляюсь в первобытное племя в Новой Гвинее, где меня почитают как бессмертного бога, у них даже есть огромная статуя меня.
выходить сухим из воды
verb
Why should they always get away with it?
Почему они должны всегда выходить сухими из воды?
Sometimes they get away. you know that.
Иногда они выходят сухими из воды. Ты это знаешь.
I know, and that's how they get away with it.
Я знаю, и вот так всегда они выходят сухими из воды.
We cannot let people like Carolyn Hollin get away with this.
Мы не можем позволить таким людям как Кэролайн Холлин, выходить сухими из воды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test