Translation examples
Since 1999, Kuwait has closed the gender gap in education.
За период с 1999 года Кувейт устранил гендерный разрыв в образовании.
Note: The model control for GDP and standards determinant of gender gap in education.
Примечание: В модели сделана поправка на ВВП и стандартные факторы, определяющие гендерный разрыв в образовании.
His Government had closed the gender gap in education by 1999 and expected to achieve universal primary education by 2015.
За период с 1999 года правительство Кувейта устранило гендерный разрыв в образовании, и, как ожидается, к 2015 году будет обеспечено всеобщее начальное образование.
:: Closing the gender gap in education, beginning with the literacy stage, continuing the learning process, and creating opportunities for productive employment and small business management;
:: Ликвидировать гендерный разрыв в образовании, начиная со стадии обучения грамоте и на протяжении всего этого процесса, а также создать возможности для производительной занятости и управления малыми предприятиями.
This prevalence of son bias in the region is not necessarily captured in other indices such as the World Economic Forum Global Gender Gap Index where Europe and Central Asia perform relatively well on indicators such as the gender gaps in education and employment.
Такая распространенность предпочтения сыновей в регионе необязательно фиксируется другими показателями, такими как индекс глобального гендерного разрыва Всемирного экономического форума, который показывает, что положение в Европе и Центральной Азии достаточно благоприятно по таким показателям, как гендерный разрыв в образовании и в сфере труда.
Although there has always been a gender gap in education in Afghanistan, in the opinion of UNICEF Executive Director Carol Bellamy, it has been exacerbated and institutionalized as a result of edicts issued by the Taliban authorities banning girls from attending formal schools and female teachers from working, in contravention of the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women.
Хотя в Афганистане всегда существовал разрыв в образовании между мужчинами и женщинами, по мнению Директора-исполнителя ЮНИСЕФ Кэрол Беллами, положение в этой области ухудшилось, будучи официально закреплено указами талибов, запрещающими девочкам посещать официальные школы, а женщинам-преподавателям - работать в этих школах, что является нарушением Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The Department pointed out that poor, migrant and minority women might be disproportionately affected and stated that monetary and fiscal policies implemented in response to recessions, such as cuts in public spending in the areas of health and education, could also have a disproportionate impact on women and girls, by reducing women's and girls' access to basic services, resulting in girls' withdrawal from schools to help with household work, and reinforcing gender gaps in education.
Департамент отметил, что нуждающиеся женщины, женщины-мигранты и женщины из числа меньшинств в несоразмерной степени оказываются затронутыми этими факторами, и заявил, что бюджетно-финансовая и денежно-кредитная политика, проводимая в условиях спада, например урезание государственных расходов на здравоохранение и образование, также оказывают несоразмерное воздействие на женщин и девочек, ухудшая их доступ к базовым услугам, в результате чего девочки покидают школу, с тем чтобы помочь в работе по дому, и усиливая гендерный разрыв в образовании.
Gaps in education are leading to a serious distortion in the attitudes of young people.
Пробелы в образовании ведут к серьезным нарушениям в поведении молодых людей.
The pandemic had exposed enormous gaps in education and information and weak, under-resourced health systems and the lack of trust in public institutions.
Пандемия выявила огромные пробелы в образовании и информировании и слабость систем здравоохранения и их недостаточную обеспеченность ресурсами, а также отсутствие доверия к государственным учреждениям.
Capacity-building will include enhanced efforts to improve the collection and use of data disaggregated by sex to inform policy, planning, and pilot studies to address gender gaps in education, health, and other priority areas.
В процессе создания возможностей будут активизированы усилия по улучшению методов сбора и использования данных с разбивкой по половой принадлежности во время разработки стратегий, осуществления деятельности по планированию и проведения экспериментальных исследований в целях ликвидации гендерных пробелов в образовании, здравоохранении и других приоритетных областях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test