Similar context phrases
Translation examples
Yet it would be futile to avoid this discussion.
Но и уклонение от их обсуждения будет бесплодным.
Without such respect our work will be futile.
Без такого уважения наша работа будет бесплодной.
I do not want to get into a futile argument with him.
Я не хочу вступать с ним в бесплодный спор.
Failing that, the whole exercise will have been futile.
В противном случае окажется, что все это мероприятие было бесплодным.
The question of working methods is not a futile discussion.
Обсуждение вопроса о методах работы Совета -- это не бесплодная дискуссия.
Rehashing those old and worn-out subjects is an exercise in futility.
Перефразирование этих старых и избитых тем -- бесплодное занятие.
The joint efforts of the international community and the Quartet, in particular, remain futile.
Совместные усилия международного сообщества, и в частности <<Четверки>>, остаются бесплодными.
If it is, the world will fall into the abyss of futile ethnic, cultural and religious feuds.
Иначе мир погрузится в пучину бесплодных этнических, культурных и религиозных распрей.
We have made every effort, which, to date, has been futile.
Мы прилагаем к тому все усилия, которые по сей день остаются бесплодными.
If it remains deadlocked in futility, it will continue to lose credibility and the attention of the world.
Если она будет и впредь пребывать в бесплодном застое, то она будет неуклонно утрачивать свою убедительность и внимание мирового сообщества.
The pursuit of utterly futile endeavors.
Погоня крайне бесплодных стремлений.
They follow the same circuits as you, just as futile, just as slow.
Они ходят по тому же кругу, что и ты, так же бесплодно, так же лениво.
I stopped living a futile existence in a world that made it impossible for me to complete my studies.
Я прекратил бесплодное существование в мире, где завершение моих исследований было невозможно.
Exactly. The truth is, Mr. Mortimer, to try robbing us would be so futile that only a complete fool would attempt it.
Дело в том мистер Мортимер что принять бесплодную попытку нас ограбить может только полный дурак.
As a matter of fact, if anything, it's you that's misusing your technology in some futile attempt to make up for your wife's death.
Фактически, если хотите, это вы, тот, кто злоупотребляет своими технологиями в некой бесплодной попытке примириться со смертью своей жены.
They say they need only sit inside their defenses while you wear yourselves out in futile attack.
Что им надо лишь сидеть внутри своих укреплений, пока вы не растратите все силы на бесплодные попытки атак.
(a) Futility (art. 14 (a))
а) Бесполезность (пункт a) статьи 14)
Futility (article 14 (a))
1. Бесполезность (статья 14(a))
- are obviously futile (option 1)
очевидно бесполезны (вариант 1)
1. Futility (article 14 (a))
1. Бесполезность (статья 14(а))
Further proceedings would be futile.
Последующее разбирательство оказалось бы бесполезным.
We believe this is an exercise in futility.
Мы же считаем такие попытки совершенно бесполезными.
Accordingly, their claim would have been futile.
Следовательно, их иск был бы бесполезным.
If it is futile to raise the issue of freedom of religion before the Conseil d'Etat, it is also futile to raise the issue of freedom of movement.
И если обращаться в Государственный Совет с жалобой на нарушение свободы религии бесполезно, то точно так же бесполезно обращаться к нему и с жалобой на нарушение свободы передвижения.
War is futile
Война - бесполезное дело.
Warning Clarissa is futile.
Бесполезно предупреждать Клариссу.
– An exercise in futility.
- Упражнения в бесполезности.
Your lies are futile.
Твои выдумки - бесполезны.
- Chasing me is futile!
- Ловить меня бесполезно!
Resistance is not futile.
Сопротивление не бесполезно.
Futile but not bad.
Бесполезно, но неплохо.
Resistance is Futile
СОПРОТИВЛЕНИЕ БЕСПОЛЕЗНО S02E09 перевод : Philio_piety
Attempts to remove discrimination in land laws have been futile.
Попытки ликвидировать дискриминацию в земельном законодательстве оказались безуспешными.
The efforts being made by UNCITRAL in that field would be futile unless they were backed up by the necessary financial resources.
Деятельность ЮНСИТРАЛ в этих сферах окажется безуспешной, если она не будет располагать необходимыми ресурсами.
We will begin with dignity because the previous regime worked futilely to convince Iraqis that their dignity was an endowment from the ruler.
Мы начнем с достоинства, потому что прежние режимы безуспешно трудились над тем, чтобы убедить иракцев, что их достоинство было подарком от вождя.
The author did not attempt other judicial remedies in the Czech Republic, as he anticipated that they would be futile.
Автор не предпринял попыток использовать другие судебные средства защиты в Чешской Республике, поскольку он полагал, что они будут безуспешными.
Experience has demonstrated the diversity of situations, experiences and cultures, and the futility of trying to adopt single models or single priorities.
Имеющийся опыт свидетельствует о наличии различных ситуаций, тенденций и культур и о безуспешности попыток выработать единые модели или единые приоритеты.
At the same time, the remark was made that the task of the Conciliation Commission would perhaps prove a futile attempt to find a solution to the conflict of interests that had arisen.
В то же время было высказано замечание о том, что деятельность согласительной комиссии, возможно, окажется безуспешной попыткой как-то урегулировать возникший конфликт интересов.
Moreover, it does not matter whether the unavailability of a remedy is de jure or de facto; in either case, a victim is excused from the futile exercise of pursuing it.
Кроме того, неважно, отсутствуют ли средства правовой защиты де-юре или де-факто; в обоих случаях потерпевший освобождается от необходимости безуспешно пытаться воспользоваться этим средством.
Legitimate protests of economic crises are often harshly repressed, at the same time as efforts to engage in meaningful dialogue with governments or employers prove futile.
Часто жестоким притеснениям подвергаются лица, выражающие законные протесты против экономических кризисов, и в то же время безуспешными оказываются усилия по установлению сколь-либо значимого диалога с правительствами или работодателями.
The witnesses have described to the Mission the experience of continued and prolonged exposure to the sound of this tank movement as disorienting and creating feelings of futility, isolation, helplessness and abject terror.
Свидетели рассказывали Миссии, что от этого звука, который подолгу не стихал, теряется ориентация в пространстве и возникает чувство опустошенности, изолированности, беспомощности, унижения и страха.
If the United Nations did not implement its resolutions in practice it would be admitting the futility of international law; if the Sahrawi people's right to selfdetermination was not recognized, that would amount to an invitation to them to resume the armed struggle rather than the peaceful path they had followed since 1991.
Если Организация Объединенных Наций не сможет добиться выполнения своих резолюций на практике, она тем самым распишется в беспомощности международного права; если право сахарского народа на самоопределение не будет признано, это будет равноценно приглашению сахарцев вернуться к вооруженной борьбе, а не встать на путь мира, по которому они следовали с 1991 года.
Couldn't fly, too fat, flapped its wings futilely... into extinction.
Слишком толстая, не умела летать, беспомощно хлопала крыльями на пути к исчезновению.
And Paul saw how futile were any efforts of his to change any smallest bit of this.
И Пауль увидел, как жалки и беспомощны были любые его потуги изменить хоть что-то.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test