Translation for "бесполезно" to english
Бесполезно
adverb
Бесполезно
phrase
  • it's useless
  • it's no-good
Translation examples
adverb
Кроме того, он не хотел бы продолжать бесполезные дебаты по такому бесплодному вопросу.
Furthermore, he would not wish to prolong the debate needlessly on such a sterile issue.
Необходимо также ускорить процесс разработки проекта новых международных документов, который является неоправданно продолжительным и бесполезным.
It was also necessary to expedite the process of drafting new international instruments, which was needlessly lengthy and wasteful.
Кассационный суд Кувейта (постановление № 2005/298, личный статус, заседание от 7 мая 2006 года) основывался на этом положении, когда определил, что, согласно пояснительной записке, цель изменения текста, внесенного Законом № 29 от 2004 года, состояла в том, чтобы позволить суду, рассматривающему это дело, объявить решение о разводе, если он уверен в обоснованности вреда, с тем чтобы избежать назначения двух арбитров и не затягивать бесполезно момент объявления решения о разводе.
In its comment on this article (Decision No. 298/2005, Personal Status, on 7 May 2006) the Kuwaiti Court of Cassation stated that the explanatory note made it clear that the objective of amending article 127 pursuant to Act No. 29 of 2004 was to allow courts hearing divorce cases to authorize divorce in cases where there is irrefutable evidence of injury without the need to refer the dispute to two arbiters, as this process extends the trial needlessly and, in turn delays the court's decision even when a case is clear.
- выполнять было бы бесполезно...
- to do so would have needlessly...
Я заставил тебя ждать, это была бесполезная жертва.
I made you wait, I sacrificed you needlessly.
Да, разумеется, тысячи людей умирают бесполезно но вот это, это нужно остановить.
Oh, sure, thousands of people are dying needlessly but this, that's gotta stop.
Никто не хочет бесполезных мучений, как и та женщина, которую вы доставили ко мне.
No one wants to suffer needlessly-- not like that woman you brought me.
Он умер бесполезно, так как Десять не интересовались ни им, ни его товарищами.
He died needlessly, for the Ten had no interest in him or his fellows.
Она махнула Селии, чтобы та подождала - бесполезно, - и повернулась к Квентону.
She motioned Celia to wait-needlessly-then turned back to Quenton
В холле бесполезно горела лампа-прищепка, прикрепленная к спинке дивана над кленовыми подлокотниками и покрывалом из домотканых платков.
The pin-up lamp burned needlessly in the foyer above the sofa with its maple armrests, the bandanna covers.
Опытный патологоанатом тратит не более часа на несложное вскрытие, потому на этой стадии исследования Эйб не тратил времени на бесполезное изящество разрезов.
An efficient pathologist can complete an uncomplicated autopsy in under an hour, and at this stage of the postmortem, Abe wasted no time on needlessly elegant dissection.
– С сожалением вынужден вам сообщить следующее: поскольку корабль был признан потерянным, компания «Параден» сочла, что находящийся на борту персонал бесполезно рисковал своей жизнью.
"I'm sorry to have to tell you this, but since the ship was treated as lost, the Paraden Company feels that the employees aboard her were needlessly risking their lives.
Это был ультраконсерватизм, излишне подозрительный и даже откровенно назойливый, но Галактическая Империя только что пережила двенадцать изнурительных лет кровавой, жестокой, бесполезной войны, и правительственные агенты оказались сверхчувствительными к подобным вопросам, в особенности здесь, на взрывоопасной и беспокойной границе Империи.
This was ultra-conservatism, needlessly suspicious, even downright nosy, but the Galactic Empire had just spent twelve weary years of bloody, savage, unnecessary war, and government agents were super-sensitive about such matters, especially here on the touchy, troublesome borders of the Imperium.
Она остановила ракеты задолго до того, как они приблизились к темному кораблю. После нескольких неудачных запусков чужаки поняли, что это бесполезно. Но навстречу ей уже мчались звездные корабли. Марике не хотелось никого убивать, но эти существа твердо решили остановить ее. А этого она допустить не могла. Марика дотянулась прикосновением до Великого Темного и приказала ему приблизиться. Огромный монстр никогда раньше не сталкивался с силтами.
Above, voidships moved to intercept her. She did not want to make enemies needlessly, but they seemed determined to stop her, and that she would not permit. She reached out to the fringe of the system and summoned the great black. It came to her struggling, wriggling, protesting, never having encountered silth before. She held it in abeyance, not loosing it till the starships fired upon her.
Той же ночью их забрали наши кафры и хладнокровно убили по приказу — мы с г-ном… сильно возражали против этого, но бесполезно.
The same night they were taken out by our Kafirs and murdered in cool blood by order of —. Mr. — and myself strongly protested against it, but without avail.
со своим рюкзаком и миссией сообщить людям что они валяют дурака - тратят понапрасну время - потому что несерьезны - нелепы своим соперничеством - робки перед лицом Господа - и даже ангелы затянуты в борьбу - я понял вот что: каждый в мире этом ангел, мы с Чарли Чаплином видели их крылья, ангелу не обязательно быть серафимоподобной маленькой девочкой с задумчивой печальной улыбкой, можно быть Гулякой-Батчем в полосатом пиджаке скалящимся из своего подвала, из этой клоаки своей, можно чудовищным чесоточным Вэллейсом Пивохлебом в грязной майке, можно сумасшедшей индеанкой валяющейся в сточной канаве, можно даже блистательным лощеным и шустрым Американским Чиновником со смышлеными глазами, или даже желчным интеллектуалом европейских столиц, но я вижу большие горестные невидимые крылья за всеми этими плечами и как же мне жаль что они невидимы и бесполезны на этой земле и никогда не были полезны и все чем мы заняты это бесконечная борьба до самой смерти
with my pack and messages was that everybody was goofing—wasting time—not being serious—trivial in rivalries—timid before God—even the angels fighting—I only know one thing: everybody in the world is an angel, Charley Chaplin and I have seen their wings, you dont have to be a seraphic little girl with a wistful smile of sadness to be an angel, you can be broadstriped Bigparty Butch sneering in a cave, in a sewer, you can be monstrous itchy Wallace Beery in a dirty undershirt, you can be an Indian woman squatting in the gutter crazy, you can even be a bright beaming believing American Executive with bright eyes, you can even be a nasty intellectual in the capitals of Europe but I see the big sad invisible wings on all the shoulders and I feel bad they’re invisible and of no earthly use and never were and all we’re doing is fighting to our deaths—
it's useless
phrase
– Бесполезно, Ваше Величество, – ответил барон. – Эти сумасшедшие фримены служат по каждому пленному погребальный обряд и затем уже считают его мертвым. – Вот как? – удивился Император.
"It's useless, Majesty," the Baron said. "These mad Fremen hold a burial ceremony for every captive and act as though such a one were already dead." "So?" the Emperor said.
Но бесполезно говорить об этом.
But it's useless to talk about it.
Бесполезно искать слова.
It’s useless to look for words.
— Вот видите, это бесполезно.
"As you see, it's useless.
— Это бесполезно… — решила наконец Изабель.
It’s useless,’ Isabel finally decided.
Бесполезно, говорило это движение.
It's useless, his gesture said.
Но совершенно бесполезно стараться предсказать будущее.
But it’s useless trying to predict the future.
Хотя ты считаешь, что это бесполезно.
Even though you think it's useless.
В конце концов он убрал антенну. — Бесполезно.
Finally he lowered the antenna. “It’s useless.
– Полагаю, просить вас отдохнуть – бесполезно?
'I suppose it's useless to ask you to rest?'
it's no-good
phrase
Если вы занимаете позицию у дороги и, выстрелив, попадаете в окно, это бесполезно, поскольку автомобиль пуленепробиваем.
If you take up a position on the road and fire and hit the glass, it's no good because the car is bullet-proof.
- Иначе это бесполезно.
- Otherwise it's no good.
Милая, это бесполезно
Sweetheart, it's no good.
Молиться Неслышимому бесполезно.
It's no good praying to the Subaudible.
Но все бесполезно, Кей.
But it's no good, Kay, I can't go on.
Но с мамой спорить бесполезно.
But it’s no good arguing with Mum—it’s the way she’s made.”
— Бесполезно, мистер Эмброуз, вы не можете это скрыть.
It’s no good, Mr. Ambrose-you can’t cover it up.
– Капитан Куин, это бесполезно. Двое туда не поместятся.
“Captain Quinn, it’s no good. It won’t hold two.”
– Послушай, Одри, грустные размышления и воспоминания совершенно бесполезны.
“Look here, Audrey, it's no good brooding and remembering.
Бесполезно, Робин, — улыбнулся Генри. — У тебя есть собственное мнение.
It’s no good, Robin,” said Henry, “you’ve got your views.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test