Translation examples
It imposed a frightful genocide on the people of Rwanda.
Он принес страшный геноцид народу Руанды.
At the end of our century, which has seen the most frightful atrocities, it cannot be tolerated that systematic killings for the purpose of “ethnic cleansing” go unpunished.
Сейчас, на исходе столетия, отмеченного самыми страшными злодеяниями, нельзя допустить, чтобы оставались безнаказанными систематические убийства во имя "этнической чистки".
We are the first Western reporters there and we have seen sights too frightful to be described in print and horrors so extreme that people seemed stunned beyond tears and reduced to an hysterical and mirthless giggle that is more terrible than tears.
Мы - первые западные репортеры, которым разрешили посетить квартал, и картина, которую мы там увидели, была настолько страшной, что ее невозможно описать в газете.
After reading this important report, the State of Kuwait wishes to extend its profound appreciation and gratitude to Judge Richard Goldstone and his panel for presenting a professional and factual report, which clearly shows the brutal Israeli practices against the inhabitants of Gaza, who endured a frightful nightmare for a period of three weeks from 27 December 2008 to 18 January 2009, taking the lives of 1,400 martyrs and leaving nearly 5,000 injured.
После ознакомления с этим важным докладом Государство Кувейт хотело бы выразить свою глубокую признательность и благодарность судье Ричарду Голдстоуну и его группе за представление профессионального и насыщенного фактами доклада, четко свидетельствующего о жестоких действиях Израиля в отношении жителей Газы, которые в течение трех недель, с 27 декабря 2008 года по 18 января 2009 года, испытывали страшный кошмар, в результате которого погибли смертью мучеников 1400 человек и почти 5000 человек получили ранения.
Recalling further all resolutions of the League of Arab States relating to the situation in the Syrian Arab Republic, in particular its resolution 7595 of 6 March 2013, in which the League reviewed the very serious situation in the Syrian Arab Republic due to the escalating violence and killings in most of the Syrian territory, and the continuation of grave violations of human rights by the Syrian regime using heavy weapons, warplanes and Scud missiles to bomb neighbourhoods and populated areas, which has seriously increased the number of victims, caused human displacement inside the Syrian Arab Republic and an influx of thousands of Syrians to the neighbouring countries fleeing violence, which targets even children and women who have been subjected to frightful massacres, threatening thus to lead to the collapse of the Syrian State and endangers the security, peace and stability of the region,
ссылаясь далее на все резолюции Лиги арабских государств, касающиеся положения в Сирийской Арабской Республике, в частности на ее резолюцию 7595 от 6 марта 2013 года, в которой Лига сделала обзор очень серьезной ситуации, сложившейся в Сирийской Арабской Республике в связи с эскалацией насилия и убийств на большей части сирийской территории, а также продолжающимися грубыми нарушениями прав человека со стороны сирийского режима, применяющего тяжелые вооружения, боевую авиацию и ракеты "Скад" для обстрела городских кварталов и населенных районов, что значительно увеличивает количество жертв, приводит к перемещениям внутри Сирийской Арабской Республики и притоку в соседние страны тысяч сирийцев, спасающихся от насилия, направленного даже на детей и женщин, которые становятся жертвами страшных расправ, и тем самым угрожает привести к распаду Сирийского государства, а также ставит под угрозу безопасность, мир и стабильность в регионе,
- What a fright.
- Это было страшно.
Genies are frightful creatures.
Джинны – страшные существа.
What a frightful story.
Какая страшная история.
See, nothing frightful no.
Видишь, ничего страшного нет.
I had... a terrible fright.
Я... страшно испугалась.
Something too frightful to utter.
Мне страшно произнести эти слова.
Did you get a dreadful fright?
Вы, наверное, страшно напуганы?
When was this frightful business decided?
Когда же решилось зто страшное дело?
It's bound to be something frightful...
Это должно быть что-то страшное...
It's time tonight for dreams of fright
Самое время сегодня страшным снам
That simply can't be!” And Sonya's face became distorted with terrible fright.
Этого-то уж не может быть! — и лицо Сони искривилось страшным испугом.
The suck of the water as it took the beginning of the last steep pitch was frightful, and Thornton knew that the shore was impossible.
У начала последнего, очень крутого порога вода засасывала со страшной силой, и Торнтон понял, что ему не доплыть до берега.
The boy in the corner could not help himself, trembled, cried out, and rushed to his sister in a terrible fright, almost a fit.
Мальчик в углу не выдержал, задрожал, закричал и бросился к сестре в страшном испуге, почти в припадке.
The Germans had Hitler and the possibility of developing an atomic bomb was obvious, and the possibility that they would develop it before we did was very much of a fright.
У немцев имелся Гитлер и совершенно очевидная возможность создания атомной бомбы, а мысль о том, что они могут получить ее раньше нас попросту страшна.
a freak wormhole opened up in the fabric of the space-time continuum and carried his words far far back in time across almost infinite reaches of space to a distant Galaxy where strange and warlike beings were poised on the brink of frightful interstellar battle.
Сквозь эту дыру слова Артура унеслись далеко-далеко назад во времени в неизведанные дали Вселенной, где на грани страшной межзвездной битвы застыли причудливые воинственные создания.
adjective
If the present-day predictions for climate change were to come true, the Maldives and many other small island countries would have to face the frightful reality of extinction.
Если современные прогнозы в отношении климатических изменений оправдаются, то Мальдивские Острова и многие другие малые островные развивающиеся государства столкнутся с ужасной перспективой исчезновения.
Our small island States in the Pacific region are among the lowest greenhouse gas emitters in the world, yet we bear the full brunt of climate change and its frightful consequences.
На долю малых островных государств Тихоокеанского региона приходится самый незначительный объем выбросов парниковых газов в мире, однако мы испытываем на себе пагубное воздействие изменения климата и его ужасных последствий.
The widespread and indiscriminate use of this devastating weapon has had the result of increasing the incidence of various cancers, including leukaemia, especially in those of Iraq's southern governorates that were the theatre in which this frightful weapon was used.
Неизбирательное применение этого разрушительного оружия в широких масштабах привело к росту заболеваемости различными видами рака, включая лейкемию, особенно в тех южных мухафазах Ирака, в которых применялось это ужасное оружие.
We are amazed that such a frightful massacre should have taken place in a village such as Qana, which, in addition to being the base of the Fijian battalion under the United Nations flag, was a place where women, children and elderly persons had taken refuge.
Мы поражены тем, что подобная ужасная бойня произошла в такой деревне, как Кана, которая не только является базой фиджийского батальона, несущего службу под флагом Организации Объединенных Наций, но и местом, где нашли убежище женщины, дети и престарелые.
He wished to know what the Dominican delegation thought of the assertions that the Dominican Republic practised human trafficking in Haitians, who lived in such frightful conditions that they had been said by some to be in a situation akin to modern slavery.
Он желает знать, что думает делегация Доминиканской Республики по поводу утверждений, согласно которым Доминиканская Республика занимается подлинной торговлей людьми в отношении гаитян, которые живут в таких ужасных условиях, которые некоторые квалифицировали как близкие к современному рабству.
When it comes to these frightful weapons, no one can pretend that whether or not they may be used will depend on who possesses them, especially in view of the fact that policies of nuclear deterrence do exist and that credible security guarantees for non-nuclear-weapon States do not exist.
Когда речь идет об этом ужасном оружии, никто не может сказать, будто его применение или неприменение будет зависеть от того, кто им обладает, особенно в свете того факта, что политика ядерного сдерживания существует, а заслуживающих доверия гарантий безопасности для неядерных государств не существует.
Nicaragua, in common with most other countries throughout the world, shares the ideal that a world free of weapons of mass destruction will be achieved in the near future -- a world free of biological, chemical and nuclear weapons, whose effects are so frightful that they jeopardize the very existence of humankind.
Никарагуа так же, как и большинство других стран мира, разделяет стремление к созданию в ближайшем будущем мира, свободного от оружия массового уничтожения, свободного от биологического, химического и ядерного оружия, последствия которого настолько ужасны, что они ставят под угрозу само существование человечества.
Frightful, disgusting mess!
Ужасный, отвратительный беспорядок!
It's positively frightful!
Это просто ужасно!
- Sounds a frightful bore.
-Звучит ужасно скучно.
That was just frightful.
Это было ужасно!
Oh, but that's frightful.
О, но это ужасно.
Oh, they were frightful.
Ох, это было ужасно.
It's deplorable, it's frightful,
Это печально, это ужасно!
This is a frightful business.
Какая ужасная история.
The most frightful villainy. Shush.
Самое ужасное злодеяние.
and he gazed motionless, almost forgetting the frightful guardian, at the gold beyond price and count.
Хоббит застыл на месте и не смог оторвать взгляда от золотых россыпей, совсем позабыв об ужасном страже. А золото притягивало;
Tell him what a dreadful state I am in, that I am frighted out of my wits—and have such tremblings, such flutterings, all over me—such spasms in my side and pains in my head, and such beatings at heart, that I can get no rest by night nor by day.
Расскажите ему в каком я ужасном состоянии, что я буквально схожу с ума от страха и что у меня бывают судороги во всем теле и спазмы в боку, и такие жестокие головные боли и сердцебиение, от которых нет покоя ни днем, ни ночью.
The weather outside is frightful
Погода снаружи такая противная
It were fine to have thee seen at revels, forgetful feasts and unclean brothels! Sure, 'twould fright the sinner and make him a good coward.
Как я любил смотреть на этот лик на дивных пиршествах, в прекраснейших дворцах, в борделях безобразных!
If you're one of those critics who thinks that television is frightful... all I can say is you should see it from this side.
И если вы один из тех критиков, что считают телевидение безобразным, всё, что могу вам сказать: взгляните на это с моей стороны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test