Translation examples
They were severely assaulted by NAMPOL officers and by the farm owner and foreman.
Сотрудники НАМПОЛ, владелец предприятия и мастер обращались с ними весьма жестко.
In another case, a labourer working in a private enterprise was feeling "oppressed" by the foreman.
В другом случае работник частного предприятия считал, что его "притесняет" мастер.
He committed those offences while working as a foreman for a German company in Bangkok.
Он совершил эти преступления, находясь в Бангкоке, где он работал мастером в одной из германских компаний.
3 = Labour: worker, master worker, foreman, team supervisor, skilled labourer, concierge
рабочий/работница, мастер, прораб, бригадир, квалифицированный рабочий/работница, привратник;
While job training is in progress, the regional employment office's consultant is to evaluate the applicant's working ability in consultation with the foreman at the place of work.
В процессе профессиональной подготовки консультант регионального управления занятости совместно с мастером или бригадиром должен оценить способности кандидата к выполнению данной работы.
284. A generator foreman (Field Service) will provide daily supervision of repair workshops for generators, electrical and air-conditioning/refrigeration respectively, and supervise skilled tradesmen to ensure that United Nations equipment is properly maintained and repaired.
284. Мастер по эксплуатации генераторов (полевая служба) будет осуществлять повседневный контроль за работой мастерских по ремонту генераторов, электрооборудования и кондиционеров воздуха/холодильных установок, соответственно, и курировать работу опытных мастеров в целях обеспечения надлежащей эксплуатации и ремонта оборудования Организации Объединенных Наций.
A total of 178 Local level staff will perform such functions as supervisor, foreman, carpenter, plumber, electrician, painter, mason, mechanic, gardener, handyman, metalworker, locksmith, heating plant technician, cleaner, storeman and forklift driver and receptionist;
В общей сложности 178 сотрудников на должностях местного разряда будут выполнять функции прорабов, мастеров, столяров, плотников, электриков, каменщиков, садовников, разнорабочих, кузнецов, слесарей, специалистов по системам отопления, уборщиков, кладовщиков, водителей вилочных погрузчиков и приемщиков;
In view of the assumption by the Mission of the tasks previously performed by the logistical support services contractor as well as its expansion, it is proposed to strengthen this section by seven additional international staff comprising one Civil Engineer (P-3), one Geographic Information System (GIS) Officer (P-3), and three Construction Supervisors, one Electrical Foreman and one Generator Foreman (all at the Field Service level), as well as 84 local-level posts (two engineering assistants, one assistant quality surveyor, six technical supervisors, one technical foreman, nine masons, nine electricians, nine generator mechanics, nine plumbers, nine carpenters, nine air-conditioning mechanics, five welders, four painters, six engineering storemen and five GIS assistants).
Ввиду возложения на Миссию функций, которые ранее выполнял подрядчик, обеспечивавший материально-техническую поддержку, а также с учетом ее расширения предлагается увеличить штат этой секции на семь должностей международных сотрудников, включая одну должность инженера-строителя (С3), одну должность сотрудника по географической информационной системе (ГИС) (С3) и три должности контролеров строительных работ, одну должность мастера-электрика и одну должность мастера по генераторам (все -- категории полевой службы), а также 84 местные должности (две должности помощника инженера-строителя, одна должность младшего сотрудника по контролю за качеством, шесть должностей контролеров за выполнением технических работ, одна должность мастера технических работ, девять должностей каменщиков, девять должностей электриков, девять должностей механиков генераторов, девять должностей слесарей-сантехников, девять должностей плотников, девять должностей механиков по установкам кондиционирования воздуха, пять должностей сварщиков, четыре должности маляров, шесть должностей работников склада строительных материалов и пять должностей младших сотрудников по ГИС).
1 P-3 Engineer, 3 Field Service Facilities Management Assistants (Electrician, HVAC and Plumber), 1 Field Service Accommodation Assistant, 2 United Nations Volunteer Facilities Management Assistants, 4 national General Service Heat Ventilation and Air Conditioning Technician, 4 national General Service Electrical Technicians and 1 national General Service Foreman
1 должность инженера класса С-3, 3 должности младших сотрудников по эксплуатации помещений категории полевой службы (электрик, сотрудник по системам отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха и слесарь-водопроводчик), 1 должность младшего сотрудника по жилью категории полевой службы, 2 должности добровольцев Организации Объединенных Наций -- младших сотрудников по эксплуатации помещений, 4 должности национальных сотрудников -- техника по системам отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха категории общего обслуживания, 4 должности национальных сотрудников -- электротехников категории общего обслуживания и 1 должность национального сотрудника -- мастера категории общего обслуживания
There's the foreman.
Вот и мастер.
You're the foreman, right?
Вы здесь мастер, не так ли?
That was Ted Colgan, our foreman.
Тэд Коган, наш мастер.
The new foreman's a tough one.
Новые мастера, один жесткий.
He reminds me of my foreman.
Он похож на моего мастера.
How can a foreman be famous?
Да какая слава у мастера?
I was Big Brother's assistant foreman.
Я был мастером-помощником Большого Брата.
You're only looking at the new deputy foreman!
Перед вами новый заместитель мастера!
She was with Mr Colgan, the foreman.
Она была с мистером Колганом, мастером.
Machine supervisor and general foreman
Бригадир и прораб, машинное оборудование
Clerk Chief foreman -- shifts
Старший прораб -- рабочие смены
Supervisor and general foreman (Food processing, woodworking, textile and related trades)
Бригадир и прораб (обработка древесины, работа по дереву, текстильная промышленность и родственные профессии)
The contract provided for monthly rates payable pursuant to monthly invoices rendered in Italian lire for the services of the foreman and the instrument and machinery supervisors.
Контрактом устанавливались ежемесячные ставки оплаты услуг прораба и контролеров по приборам и технике на основе ежемесячных счетов-фактур в итальянских лирах.
In one, a prisoner complained that a warder had kept him under observation through the hatch on the door of his cell, and in the other a prisoner complained about the conduct of a warder, who was his work foreman, and alleged that another prison warder had persecuted him.
В одном случае заключенный жаловался на то, что надзиратель постоянно наблюдает за ним через глазок камеры, а во втором заключенный жаловался на поведение прораба из числа надзирателей и утверждал, что другой тюремный надзиратель преследует его.
I've talked to the foreman.
Говорил с прорабом.
Hey, where's your foreman?
Эй, где ваш прораб?
Cement plant foreman.
Я прораб на цементном заводе.
MR. HEWITT, SIR. THE FOREMAN.
Мистер Хьюит, сэр, прораб.
Ralph Coates, the new foreman.
Ральф Коутс, новый прораб.
I have a new foreman.
У меня новы прораб.
Foreman. Commercial Road Estate.
Жертва - прораб на Коммёршал-Роуд.
Construction foreman from Newark.
Строительный прораб из Нью-Арка.
Call the foreman, for fuck's sake!
Позовите прораба, чёрт побери!
All right, you're the foreman.
Хорошо, на то вы и десятник.
The in-house capacity would be complemented by a team of seven specialized contractors who would be primarily responsible for major corrective and preventive maintenance work under the supervision of the foreman of the building services shop.
В дополнение созданию своего собственного потенциала будет учреждена группа в составе 7 специальных подрядчиков, которые будут нести главную ответственность за внеплановое техническое обслуживание и профилактический ремонт под руководством начальника цеха, отвечающего за ремонт и обслуживание электротехнического оборудования.
He's our foreman and a very good man.
Зто наш начальник цеха, очень хороший человек.
You forget, Gerald, you're not our foreman now.
Ты забыл, Джеральд, что ты уже не начальник цеха.
The foreman became careless and made the workers work way too fast.
Начальник цеха был невнимательным и сделал так, что работникам пришлось работать слишком быстро.
Well, as it happens, we have with us the foreman of your upstate New York paper mill,
Что ж, так случилось, что у нас в гостях начальник цеха вашей нью-йоркской бумажной фабрики,
All verdicts must be delivered in open court by the foreman of the jury in the presence of all the members of the jury.
Все вердикты должны оглашаться старшиной присяжных в открытом судебном заседании и в присутствии всех членов жюри.
3.2 The author further contends that the foreman of the jury was an acquaintance of the deceased and that the court was therefore not impartial.
3.2 Автор утверждает далее, что старшина присяжных был знакомым покойного и что поэтому судебное разбирательство не было беспристрастным.
However, the foreman of the jury said that they had arrived at a unanimous verdict, and that the jury had found the author guilty.
Однако старшина присяжных заявил, что присяжные сочли автора виновным и единогласно вынесли приговор.
3.2 It is submitted that the judge should have allowed the foreman's question and that he failed to properly instruct the jury.
3.2 В сообщении указывается, что судья был обязан выслушать вопрос старшины присяжных и что он не дал надлежащих указаний присяжным.
6.4 As regards the author's allegation that the foreman of the jury was a friend of the deceased, the Committee noted that that matter was not raised by the author or his counsel during the trial or at appeal.
6.4 Что касается заявления автора о том, что старшина присяжных был другом покойного, то Комитет отметил, что этот вопрос не поднимался автором или его адвокатом в ходе судебного разбирательства или при подаче апелляции.
Although the verdict of the jury had to be unanimous, the author claims that 4 of the 12 jurors disagreed with the foreman and that the foreman falsely told the Court that the jury was unanimous. On 1 November 1983 four affidavits were presented, which state that they disagreed with the verdict.
Несмотря на то, что приговор суда присяжных должен быть принят единогласно, автор утверждает, что четыре из 12 присяжных не согласились с мнением старшины присяжных, и он сказал неправду, заявив суду, что присяжные были единогласны. 1 ноября 1983 года ими были представлены четыре аффидевита, в которых они заявили, что не согласны с приговором.
Negotiations then begin in order to establish the appropriate sentence, which is determined by the Court of Appeal's three legally qualified judges, and the jury foreman, together with three members of the jury chosen by lot.
После этого проводятся переговоры об определении надлежащей меры наказания, которая выносится тремя судьями апелляционного суда, которые имеют надлежащую судебную квалификацию и старшиной присяжных вместе с тремя членами жюри присяжных, которые избираются по жребию.
3.1 The author contends that he was denied a fair trial, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant; he explains that after the summing up of the case by the judge and after consideration of the verdict by the jury, the foreman of the jury told the judge that no unanimous verdict had been reached and that he wished to raise a particular issue.
3.1 Автор утверждает, что в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта ему было отказано в справедливом судебном разбирательстве; он поясняет, что после произнесения судьей заключительной речи и рассмотрения жюри присяжных вердикта старшина присяжных сообщил судье о том, что присяжные не могут вынести единодушный вердикт и что он хотел бы задать один вопрос.
It reaffirmed its jurisprudence that it is not in principle for the Committee to review specific instructions to the jury by the judge or the judge's reluctance to entertain a question posed by the foreman of the jury, unless it can be ascertained that the instructions to the jury or the judge's conduct are clearly arbitrary or amount to a denial of justice.
Комитет подтвердил свою неизменную позицию, согласно которой в компетенцию Комитета в принципе не входит рассмотрение конкретных наставлений, которые дает судья присяжным, или изучение мотивов, лежащих в основе нежелания судьи принять к рассмотрению вопрос, интересовавший старшину присяжных, за исключением тех случаев, когда можно установить, что данные присяжным наставления или поведение судьи носят явно произвольный характер или равносильны отказу в правосудии.
Will the foreman please stand?
Старшина присяжных, пожалуйста встаньте.
Meet my new ranch foreman here, Dean.
Познакомься с моим новым старшим рабочим - Дином.
Mason Foreman Gardener Maintenance technician
Техник по обслуживанию и ремонту
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test