Translation examples
Mr. BRASACK (Germany): Thank you very much, Madam President, for your indulgence of giving Germany the second opportunity this morning.
Гн БРАЗАК (Германия) (говорит по-английски): Большое спасибо, гжа Председатель, что сегодня утром вы снисходительно даете Германии эту вторую возможность.
Mr. BRASACK (Germany): Thank you, Mr. President, for your indulgence in giving Germany, on behalf of the European Union, the floor for the second time in this meeting.
Г-н БРАЗАК (Германия) (говорит по-английски): Гн Председатель, благодарю вас за вашу снисходительность на тот счет, что вы второй раз на этом заседании предоставляете слово Германии от имени Европейского союза.
55. Ms. Ntaba (Zimbabwe) said that no country had achieved a level of perfection that lent it the moral authority to give condescending lectures to others on human rights.
55. Г-жа Нтаба (Зимбабве) отмечает, что нет такой страны, которая достигла уровня совершенства, дающего ей моральное право читать другим снисходительное лекции по вопросам прав человека.
This anomaly might give other States a reason to acquire nuclear weapons, or manufacture them, because of leniency towards, and disregard of, the activities of countries that refuse to place their nuclear installations under the safeguards regime.
Такое ненормальное положение может привести к тому, что другие государства завладеют ядерным оружием или начнут его производить ввиду проявляемой снисходительности и несмотря на деятельность стран, которые отказываются поставить свои ядерные объекты под режим гарантий.
The Board notes with satisfaction the elimination of "open drug scenes", which it feels were giving drug abusers and traffickers an impression that the authorities of several big cities were permissive towards drug abuse.
Комитет с удовлетворением отмечает ликвидацию "открытых рынков наркотиков," которые, по его мнению, способствуют тому, что у лиц, злоупотребляющих наркотическими средствами, и торговцев наркотиками складывалось впечатление о том, что власти нескольких крупных городов снисходительно относятся к злоупотреблению наркотическими средствами.
After having listened to the 45 minute speech by Ambassador Sen, the Permanent Representative of India, I feel that if we heed his call to give substantive inputs and to be more interactive and count on everyone's indulgence, we could elaborate a bit more and act more in the spirit of a constructive interactive approach.
Прослушав 45минутное выступление Постоянного представителя Индии посла Сена, я пришел к мнению о том, что, если последовать его призыву и внести более существенный вклад в обсуждение, проявить бóльшую активность, то мы, полагаясь на снисходительность всех присутствующих, могли бы выступить более пространно, в духе конструктивного интерактивного подхода.
It has often led him to be liberal and generous, to give his money freely, to display hospitality, to assist his tenants, and relieve the poor.
Она часто заставляла его поступать снисходительно и великодушно — щедро раздавать деньги, оказывать гостеприимство, поддерживать арендаторов, помогать бедным.
“‘After mentioning the likelihood of this marriage to her ladyship last night, she immediately, with her usual condescension, expressed what she felt on the occasion; when it become apparent, that on the score of some family objections on the part of my cousin, she would never give her consent to what she termed so disgraceful a match.
— «Когда вчера вечером я упомянул ее светлости о возможности подобного брака, она тотчас же со свойственной ей снисходительностью весьма прямо выразила свои чувства по этому поводу, дав понять, что, ввиду некоторых неблагоприятных родственных связей моей кузины, она ни за что бы не согласилась на этот, по ее словам, столь недостойный союз.
Mr. Lavrov (Russian Federation) (interpretation from Russian): I thank all of my colleagues for generously giving me an opportunity to speak on this question and to propose my amendment.
Г-н Лавров (Российская Федерация): Я благодарю всех коллег за их великодушное согласие дать мне высказаться по этому вопросу и представить нашу поправку.
The nation has pardoned the rebels despite the serious acts they committed. On 6 August 2003, our Parliament voted a generous amnesty law in their favour which does not, however, go as far as giving impunity.
Несмотря на тяжесть совершенных мятежниками деяний, нация простила их. 6 августа 2003 года наш парламент проголосовал за принятие великодушного закона об амнистии, который, однако, не предполагает безнаказанности.
It is truly sad to see that the Government of a people as generous as the people of the United States is capable of being so mean-spirited and greedy as to try to crush the spirit of independence, self-determination and internationalist solidarity that characterizes the Government and the people of Cuba -- a spirit that they will never give up.
И на самом деле печально видеть, что правительство такого великодушного народа, как народ Соединенных Штатов Америки, может быть настолько подлым и жадным, чтобы пытаться сокрушить дух независимости, стремление к самоопределению и интернационалистической солидарности, которые питает правительство и народ Кубы, -- дух, от которого они никогда не откажутся.
They included landmark proposals calling on both sides to give up all their assertions with a broad mind, handle the West Sea conflict on the basis of the already existing north-south agreements, the Armistice Agreement and the demands of internationally accepted laws, until a new military demarcation line is set in the West Sea of Korea, and fix the peace waters and joint fishing zone.
В их число вошли и эпохальные предложения, в которых обе стороны призываются великодушно отказаться от всех своих притязаний и улаживать западноморский конфликт на основе уже имеющихся межкорейских договоренностей, Соглашения о перемирии и международно признанных правовых предписаний, пока в корейском Западном море не будет установлена новая военная демаркационная линия и пока там не будут оформлены мирная акватория и общая рыболовная зона.
Faithful to its humanitarian tradition, Costa Rica implemented the most generous immigration policy put forward by any nation in recent years, giving hundreds of thousands of illegal immigrants from the region — amounting to more than 10 per cent of our population — the opportunity to normalize their situation with a minimum of requirements, as well as the opportunity to enjoy full equality with our nationals in access to our social welfare institutions.
Храня верность гуманитарным традициям, Коста-Рика проводит самую великодушную иммиграционную политику, которую какая-либо страна осуществляла в последние годы, открывая сотням тысяч незаконных иммигрантов из стран нашего региона, а их число составляет свыше 10 процентов нашего населения, возможности для нормальной жизни на основе удовлетворения их минимальных требований, а также возможности пользоваться в полном объеме равными правами с нашими гражданами, что касается доступа к учреждениям нашей системы социального обеспечения.
On behalf of those five heroes; on behalf of the Cuban children and youths who have been forced to live all their lives under the blockade; on behalf of the generous, happy and courageous people back in Cuba who rely on the Assembly because they know that the world has seen Cubans fighting, teaching and healing wherever their services have been required, because they know that the world has always seen Cubans giving not out of abundance but sharing what little they have; on behalf of Cuba's right, which is also everyone's right today, which is the right of all members and the right of the peoples they represent in this Assembly, I respectfully ask all members to vote in favour of draft resolution A/60/L.9, entitled "Necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba".
От имени этих пяти героев, от имени детей и молодежи Кубы, которым пришлось всю свою жизнь прожить в условиях блокады, от имени великодушного, счастливого и мужественного народа Кубы, который надеется на Ассамблею, поскольку знает, что мир видел, как кубинцы сражались, учили грамоте и лечили везде, где требовалась их помощь, поскольку знает, что мир всегда видел, что кубинцы делились не излишками, а тем малым, что у них было, во имя права Кубы, которое сегодня является правом всех, правом всех членов и правом народов, которых они представляют в Ассамблее, я почтительно прошу всех членов Ассамблеи проголосовать за проект резолюции А/60/L.9, озаглавленный <<Необходимость прекращения экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами против Кубы>>.
At its forty-ninth session,168 the General Assembly accepted with gratitude the generous invitation of the Government of Egypt to act as host for the Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders and decided to hold the Ninth Congress at Cairo; expressed the hope that the Ninth Congress would make a major contribution to the solution of problems related to crime prevention and criminal justice; decided that the theme for the Ninth Congress would be “Less crime, more justice: security for all”; called upon the Ninth Congress to formulate concrete recommendations for improving the effectiveness of the United Nations activities and mechanisms in the field of crime prevention and criminal justice, taking into account the recommendations made by the regional preparatory meetings and paying particular attention to the operational activities of the United Nations crime prevention and criminal justice programme; requested the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to give priority attention at its fourth session to the conclusions and recommendations of the Ninth Congress, with a view to recommending appropriate follow-up, through the Economic and Social Council, by the General Assembly at its fiftieth session; and decided to consider this subject at its fiftieth session (resolution 49/157).
На своей сорок девятой сессии168 Генеральная Ассамблея с признательностью приняла великодушное предложение правительства Египта выступить в качестве принимающей стороны девятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями; и постановила провести девятый Конгресс в Каире; выразила надежду на то, что девятый Конгресс внесет крупный вклад в решение проблем, касающихся предупреждения преступности и уголовного правосудия; постановила, что тема девятого Конгресса будет следующей: «Меньше преступности, больше правосудия: безопасность для всех»; призывала девятый Конгресс разработать конкретные рекомендации для повышения эффективности деятельности и механизмов Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия с учетом рекомендаций региональных подготовительных совещаний и уделяя особое внимание оперативной деятельности программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия; предложила Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее четвертой сессии уделить первоочередное внимание выводам и рекомендациям девятого Конгресса в целях представления Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии через Экономический и Социальный Совет рекомендаций относительно их надлежащего осуществления; и постановила рассмотреть этот вопрос на своей пятидесятой сессии (резолюция 49/157).
Thank you, wonderful stars from life lessons for giving so generously of your time.
Еще раз я хочу поблагодарить наших прекрасных звезд из "Уроков Жизни" за то, что они так великодушно подарили нам нас свое время.
Indeed, Mr. Darcy, it is very ungenerous in you to mention all that you knew to my disadvantage in Hertfordshire—and, give me leave to say, very impolitic too—for it is provoking me to retaliate, and such things may come out as will shock your relations to hear.” “I am not afraid of you,” said he, smilingly.
В самом деле, мистер Дарси, с вашей стороны не великодушно припоминать все дурное, что вы разузнали обо мне в Хартфордшире. Могу добавить, что это и неосторожно, так как может вынудить меня дать вам отпор. И тогда как бы и в отношении вас не открылось нечто такое, что не обрадует ваших близких. — Я этого не боюсь, — сказал он с улыбкой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test