Translation for "folk" to russian
Folk
adjective
Similar context phrases
Translation examples
The topic of his lecture was "Folk and the formula: pathways to capable States".
Его лекция была посвящена теме <<Народ и формула: способы обеспечения эффективности государства>>.
The Sami people also have their own folk high school.
Народ саами также имеет свои собственные народные средние школы.
They are known to be calm folks and we find no cases of crime among this community.
Они известны как не склонный к насилию народ, и случаев преступности в этой общине не отмечается.
There is a wise folk saying: "If the country has a blessing, there will be wellbeing and its direction will be right."
Есть в народе мудрая поговорка: <<На пути к счастью сначала приходит благополучие, и такой путь -- верный!>>
The Chinese people, our women folk in particular, are preparing for and looking forward to this grand event with tremendous enthusiasm.
Китайский народ, наши женщины, в частности, готовятся к этому большому событию и ожидают его с огромным энтузиазмом.
23. The lot of Canada's indigenous populations - Inuit, Nisga'a or the Aboriginal fisher folk of New Brunswick - was particularly deplorable.
23. Судьба коренных народов в Канаде является крайне плачевной - идет ли речь об инуитах, племенах нисгаа или же коренных племенах, занимающихся рыболовством, в Новом Брунсуике.
In recent years, priority has been given to projects pertaining to the folk and tribal arts threatened by rapid socioeconomic changes.
В последние годы академия уделяет приоритетное внимание проектам, касающимся сохранения искусства народов и племен, которому грозит опасность исчезновения под влиянием стремительных социально-экономических перемен.
It publishes multicolour reproductions of paintings, prints and monographs on the works of individual artists, and has taken up special publications on folk and tribal art.
Она публикует цветные репродукции картин, эстампов и монографий работ отдельных художников, а также выпускает специальные публикации по искусству народов и племен.
Folks, folks, nothing worse.
Народ, народ, нет ничего хуже.
That's all, folks.
Это всё, народ.
Pony up, folks!
Готовьте денежки, народ!
Good morning, folks!
Доброе утро, народ!
Last call,folks!
Последний заказ, народ!
Good evening, folks.
Добрый вечер, народ.
Remain calm, folks!
Народ, сохраняйте спокойствие!
Come on, folks!
Ну же, народ!
- But, seriously, folks...
- Но серьезно, народ...
Show's over, folks.
Шоу закончилось, народ.
And merry be all your folk!
И пусть будет счастлив твой народ!
Other folk were far away;
Другие народы жили далеко от этих мест.
And he doesn’t hold with folk moving about;
Еще он не любит, чтобы народ шлялся туда-сюда;
‘Ah! Who would?’ said Sam. ‘Elves are wonderful folk.
– Ага! Не может? – сказал Сэм. – Дивный народ эти эльфы!
‘The Halflings are courteous folk, whatever else they be,’ said Faramir. ‘Farewell!’
– Что ни говори, а невысоклики – народ учтивый, – усмехнулся Фарамир. – Прощай!
“May it bring good fortune to all his folk that dwell here after!”
– И пусть камень принесет счастье народу, который поселится здесь.
I wish I was back in the West in my own home, where folk are more reasonable.
Сейчас мне бы хотелось оказаться дома, на западе, где народ куда благоразумнее.
You have mail upon you, which was made by my folk, and is too good for you.
– На тебе кольчуга, сработанная моим народом, и она слишком хороша для тебя!
The Forest of Drúadan he gives to Ghân-buri-Ghân and to his folk, to be their own for ever;
Друаданский лес отдается навечно во владение Ган-бури-Гану и его народу!
They passed its doors and stood blinking in the light looking at long tables filled with folk.
Свет полуослепил вошедших, хотя они смотрели на столы с яствами, за которыми было много народу.
Studying folk art and environmental crafts and supervising folk troupes in the various governorates;
изучения народного творчества и природных ремесел и курирования народных творческих коллективов в различных губернаторствах;
Study of folk art and environmental crafts, and oversight of the folk arts troupes in the various governorates;
изучать народное творчество и природные ремесла, наблюдать за деятельностью народных творческих коллективов в различных губернаторствах;
Fostering traditional folk culture
Развитие традиционной народной культуры
Subsidy for the purchase of folk instruments
Субвенция на приобретение народных инструментов
Folk arts (Fine arts)
Народное искусство (изобразительное искусство)
"Traditional and folk medicine (homeopathy)";
- проект федерального закона "О традиционной и народной медицине (целительстве)";
Allow me to illustrate this with a folk tale.
Позвольте мне проиллюстрировать это на народной легенде.
- Colombian folk art.
– Колумбийское народное искусство.
(PLAYING FOLK TUNE)
(ЗВУЧИТ НАРОДНАЯ ПЕСНЯ)
Polynesian folk music.
Полинезийская народная музыка.
Ah, folk art!
А, народное творчество!
Introduce folk dancing.
Ввести народные танцы.
Or folk music!
Или народную музыку!
Through folk art.
Через народный промысел.
The folk song revue...
Ревю народной песни...
A Brazilian folk song.
Народную бразильскую песню.
noun
In Angola there are currently 3.75 million displaced persons, more than 500,000 mutilated people and thousands of orphaned children and abandoned elderly folk.
В Анголе в настоящее время насчитывается 3,75 млн. перемещенных лиц, более 500 000 увечных и тысячи осиротевших детей и покинутых пожилых людей.
Enlisting folk troupes and hundreds of local volunteers, UNV volunteers work to deliver crucial messages on long-term risk management to tens of thousands of predominantly illiterate people across the country.
Привлекая к этой деятельности группы местных жителей и сотни местных добровольцев, добровольцы Организации Объединенных Наций проводят работу по ознакомлению с весьма важной информацией о методах уменьшения опасности стихийных бедствий на долгосрочной основе десятков тысяч преимущественно неграмотных людей на территории всей страны.
As part of this effort, in 2002 an R&D project was initiated to find out if employer policy works in practice, and a number of networks have been established to promote cooperation between municipalities, such as the Efficiency Improvement Networks and the Flink Med Folk (Good With People) programme.
В рамках этих усилий в 2002 году был организован научно-исследовательский проект для выяснения того, эффективна ли проводимая работодателями политика на практике, и создан ряд сетей, таких как сети по повышению эффективности и программа "Добро людям", для содействия развитию сотрудничества между муниципалитетами.
Folks, folks, folks, the good times are gone!
Люди, люди, люди, добрые времена прошли!
"Don't forget, folks That's what you get, folks
"Дон" t забывает, люди Что , что Вы добираетесь, люди
I'm sorry, folks.
Мне жаль, люди.
Folks, meet Lana.
Люди, это Лана.
We're reasonable folks.
Мы разумные люди.
We simple folk.
Мы люди простые.
Ordinary folks suffering.
Страдают простые люди.
No worries, folks.
Не волнуйтесь, люди.
Ch... showtime, folks.
Время пришло, люди.
We're city folk.
Мы люди городские.
Do any folk dwell in these hills?
Люди живут здесь в горах?
Many paths were made when Stonehouse-folk were stronger.
Люди из камень-домов давно, когда были сильные, сделали много дорог.
We intend no evil to Rohan, nor to any of its folk, neither to man nor to horse.
Мы ристанийцам вреда не замышляем: ни людям, ниже коням.
"You could be the folk of the legend," he said, "but I'll believe that when it's been tested.
– Может, вы и правда люди из легенды, – проворчал Стилгар, – но я в это поверю не раньше, чем проверю!
If you notice, most folks don't go to church only when they've got to; but a hog is different.
Если вы заметили, большинство людей ходит в церковь только по необходимости, ну а свиньи – дело другое.
Gave me a chance of walking round the country and seeing folk, and hearing the news, and knowing where the good beer was.
А я хотел расхаживать по нашим краям, на людей посмотреть, новости узнавать, выведывать, где пиво получше.
Folks got up everywheres in the crowd, and worked their way just by main strength to the mourners' bench, with the tears running down their faces;
То там, то здесь люди поднимались со своих мест и изо всех сил старались пробиться к скамье кающихся, заливаясь слезами;
And many folk used to dwell away north, a hundred miles or more from here, at the far end of the Greenway: on the North Downs or by Lake Evendim.
И за сотню миль отсюда к северу, там, где нынче совсем заглох Неторный Путь, прежде много жило людей – и на Северном Нагорье, и на берегах Тусклоозера.
Now the Captains of the West led their host towards the City, and folk saw them advance in line upon line, flashing and glinting in the sunrise and rippling like silver.
Ополчение Запада подходило к столице, и люди смотрели со стен, как движутся строй за строем, сверкая в рассветных лучах и переливаясь серебряным блеском.
But none of her folk saw this parting, for they hid themselves in fear and would not come forth until the day was up, and the reckless strangers were gone. And some said: ‘They are Elvish wights.
Никто из ее подданных не видел этого расставанья: они попрятались в страхе и ждали, пока рассветет и уедут безрассудные чужаки. И люди говорили: – Это эльфийцы.
But my folks...
Но мои родные...
Reach your folks?
Поговорил с родными?
What about your folks?
А другая родня?
No, my folks did.
Моя родня принимала.
No, they're our folk.
Они - наша родня.
Are these your folks?
Это твоя родня?
You told your folks?
Родным уже сказала?
- How are your folks doing?
- Как твои родные?
My folks are coming down.
Моя родня приезжает.
My folks know already.
Мои родные уже знают.
«Who is your folks?» he says.
– А кто ваши родные? – спрашивает он.
It will be long after sun-up then, and when you ask for help you tell them your folks are all down with chills and fever.
Тогда будет уже светло; а когда станешь просить, чтобы вам помогли, говори, что у твоих родных озноб и жар.
My folks was living in Pike County, in Missouri, where I was born, and they all died off but me and pa and my brother Ike.
– Мои родные жили в округе Пайк, в штате Миссури, там я и родился, только все они умерли, кроме меня, папаши и брата Айка.
The Men of Bree seemed all to have rather botanical (and to the Shire-folk rather odd) names, like Rushlight, Goatleaf, Heathertoes, Appledore, Thistlewool and Ferny (not to mention Butterbur). Some of the hobbits had similar names. The Mugworts, for instance, seemed numerous.
У пригорян фамилии все больше растительные: Тростняк, Верескор, Чертополокс, Осинник и тому подобные. Здешние хоббиты не отставали: самое частое имя у них было Стародуб. Норкинсы, Запескунсы, Прорытвинсы, Длинноноги – наверняка не без родни в Хоббитании.
De women folks has gone for to stir up de relations, en ole Mars Saul en de boys tuck dey guns en rode up de river road for to try to ketch dat young man en kill him 'fo' he kin git acrost de river wid Miss Sophia.
Женщины кинулись поднимать родню, а старый хозяин с сыновьями поскакали к реке, чтобы перехватить по дороге молодого человека и убить его, а то как бы он не переправился за реку с мисс Софией.
then we lit the pipes, and dangled our legs in the water, and talked about all kinds of things-we was always naked, day and night, whenever the mosquitoes would let us-the new clothes Buck's folks made for me was too good to be comfortable, and besides I didn't go much on clothes, nohow.
Потом закурим трубки, спустим ноги в воду и разговариваем обо всем на свете. Мы все время ходили голышом, и днем и ночью, если нас не допекали москиты; в новой одежде, которую подарили мне родные Бака, я чувствовал себя как-то неловко, оттого что она была очень хорошая, да я и вообще не охотник наряжаться.
I told him me and my brother was over on Spanish Island hunting yesterday afternoon, and camped on a piece of a raft we found, and about midnight he must a kicked his gun in his dreams, for it went off and shot him in the leg, and we wanted him to go over there and fix it and not say nothing about it, nor let anybody know, because we wanted to come home this evening and surprise the folks.
Я рассказал ему, что мы с братом вчера охотились на Испанском острове, нашли там плот и остались на нем ночевать, а около полуночи брат, должно быть, толкнул во сне ружье, оно выстрелило, и пуля попала ему в ногу; так вот мы просим доктора поехать туда и перевязать рану, только ничего никому не говорить, потому что мы хотим вернуться домой нынче вечером, а наши родные еще ничего не знают.
And when Théoden was named Éomer drained the cup. Then Éowyn bade those that served to fill the cups, and all there assembled rose and drank to the new king, crying: ‘Hail, Éomer, King of the Mark!’ At the last when the feast drew to an end Éomer arose and said: ‘Now this is the funeral feast of Théoden the King; but I will speak ere we go of tidings of joy, for he would not grudge that I should do so, since he was ever a father to Éowyn my sister. Hear then all my guests, fair folk of many realms, such as have never before been gathered in this hall!
Когда же был назван последний, Эомер осушил чашу и повелел виночерпиям чаши наполнить, и поднялись все, возгласивши: – Живи и здравствуй, Эомер, конунг Мустангрима! Под конец встал сам Эомер, молвив: – Пиршество наше – погребальное, мы провожаем в последний путь конунга Теодена, но да озарится оно радостной вестью, и больше всех был бы рад ей покойный конунг, ибо сестру мою Эовин он любил как родную дочь. Слушайте ж, гости, доселе здесь небывалые, пришельцы из дальних краев!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test