Similar context phrases
Translation examples
adjective
изучения народного творчества и природных ремесел и курирования народных творческих коллективов в различных губернаторствах;
Studying folk art and environmental crafts and supervising folk troupes in the various governorates;
изучать народное творчество и природные ремесла, наблюдать за деятельностью народных творческих коллективов в различных губернаторствах;
Study of folk art and environmental crafts, and oversight of the folk arts troupes in the various governorates;
Министерство культуры и искусства поддерживает издание таких научно-популярных журналов, освещающих вопросы народной культуры, как "Твурчосц людова" ("Народное творчество"), "Польска штука людова" ("Польское народное искусство"), "Люд" ("Народ") и "Литература людова" ("Народная литература").
The Ministry of Culture and Art sponsors scientific and popular magazines that deal with topics concerning folk culture such as: Twórczość Ludowa (Folk Creativity), Polska Sztuka Ludowa (Polish Folk Art), Lud (The People) and Literatura Ludowa (Folk Literature).
- проект федерального закона "О традиционной и народной медицине (целительстве)";
"Traditional and folk medicine (homeopathy)";
Позвольте мне проиллюстрировать это на народной легенде.
Allow me to illustrate this with a folk tale.
adjective
На базе народного коллектива в Гусарах был открыт Лезгинский государственный драматический театр, в Гахе - Народный грузинский театр и Народный кукольный театр.
On the basis of national ensembles, the Lezgin State Drama Theatre was opened in Gusary, and the National Georgian Theatre and National Marionette Theatre were opened in Gakh.
Последнее обстоятельство, хотя оно и не составляет исключения из общего правила, в различные эпохи и у различных народов вызывало значительные колебания и изменения в общем ходе развития народного благосостояния.
and this, though it forms no exception from the general rule, has occasioned considerable variations in the progress of opulence in different ages and nations.
Большинство наших народностей было бы воодушевлено.
The majority of our nationalities would be overjoyed.
Поэтому, согласно правилу, выраженному в словах народной баллады:
So, in the language of the national ballad,
Народный герой – и такая смерть. Некрасиво.
A national hero could not die like that. It was so improper.
И меня бесит, когда в глазах рябит от народных костюмов [13].
And I detest all those national costumes.
В Сагларе, на площади Свободы, в Хирамабаде перед Народным собранием;
In Saglar, on Freedom Square, in Hiramabad before the National Assembly;
Инки, ацтеки, ольмеки – все эти народности ушли в небытие...
Incas, Aztecs, Olmec-peoples of all nations ground to oblivion-.
Система народных судов включает Верховный народный суд, местные народные суды и специальные народные суды.
The people's courts include the Supreme People's Court, local people's courts at various levels, and specialized people's courts.
Систему народной прокуратуры образуют Верховная народная прокуратура, местные народные прокуратуры и специальные народные прокуратуры.
The people's procuratorates include the Supreme People's Procuratorate, local people's procuratorates at various levels, and specialized people's procuratorates.
В соответствии с Конституцией и законом об организации народных судов Китайская Народная Республика учредила Верховный народный суд, местные народные суды и специальные народные суды.
Under the Constitution and the Organization of the People's Courts Act, the People's Republic has established the Supreme People's Court, local people's courts and special people's courts.
48. Система народных прокуроров включает Верховного народного прокурора, региональных народных прокуроров, народных прокуроров провинций, зональных народных прокуроров и военного прокурора.
48. The system of people's prosecutors consists of the Supreme People's Prosecutor, regional people's prosecutors; provincial people's prosecutors, zonal people's prosecutors and the military prosecutor.
43. Как избираются народные собрания, народные комитеты и Всеобщий народный конгресс?
43. How were the basic people's congresses, the people's committees and the General People's Congress elected?
В Китайской Народной Республике учреждены Верховная народная прокуратура, местные народные прокуратуры, военные прокуратуры и иные специальные народные прокуратуры.
The People's Republic of China establishes the Supreme People's Procuratorate, the local people's procuratorates at various levels, military procuratorates, and other special people's procuratorates.
47. Народные суды являются органами судебной власти государства, включая Народный верховный суд, региональные народные суды, народные суды провинций, зональные народные суды и военный трибунал.
47. The people's courts constitute the judicial branch of the State, consisting of the People's Supreme Court; regional people's courts; provincial people's courts, zonal people's courts and the military court.
Поэтому всякое государство не — свободно и не — народно.
Consequently, every state is not "free and not a "people's state".
Энгельс признает эти нападки постольку правильными, поскольку «народное государство» есть такая же бессмыслица и такое же отступление от социализма, как и «свободное народное государство».
Engels admits that these attacks were justified insofar as the "people's state" was as much an absurdity and as much a departure from socialism as the "free people's state".
…«Свободное народное государство превратилось в свободное государство.
"The free people's state has been transferred into the free state.
«Анархисты колют нам глаза „народным государством“»;
"The 'people's state' has been thrown in our faces by the anarchists".
Могут спросить, не должно ли общество в силу этих оснований совсем игнорировать народное образование?
Ought the public, therefore, to give no attention, it may be asked, to the education of the people?
«Государство должно быть превращено из основанного на классовом господстве государства в народное государство» (нем.
The state must... be transformed from one based on class rule into a people's state.
«Свободное народное государство» было программным требованием и ходячим лозунгом немецких социал-демократов 70-х годов.
The "free people's state" was a programme demand and a catchword current among the German Social-Democrats in the seventies.
В некоторых колониях, как, например, в трех округах Новой Англии, советы эти не назначаются королем, а выбираются народными представителями.
In some of the colonies, as in three of the governments of New England, those councils are not appointed by the king, but chosen by the representatives of the people.
Но безопасность каждого общества должна всегда в большей или меньшей степени зависеть от военного духа широкой народной массы.
But the security of every society must always depend, more or less, upon the martial spirit of the great body of the people.
А из остальных десяти человек, наверное, девять не знают, что такое «свободное народное государство» и почему в нападении на этот лозунг заключается нападение на оппортунистов.
And of the remaining 10, probably nine do not know the meaning of a "free people's state" or why an attack on this slogan means an attack on opportunists.
Поистине народная авиалиния, и мы — ее народ.
This is the people's airline: we are this airline's people.
Вы станете народной королевой, так как, будучи аристократкой по рождению, происходите из народных масс.
You will be a queen for the people because, though genetically royal, you come from among the people.
adjective
Правопорядок пришел на смену народной революционной законности, основанной на поддержке народных масс.
This has replaced the popular revolutionary legitimacy derived from popular mass support.
i) устными произведениями, такими, как народные сказы, легенды, традиции, народные стихи и т.п.;
Verbal expressions, such as popular stories, legends, traditions, popular poetry and other similar expressions;
так что если к этому присоединяется народное благоволение, то едва ли кто-нибудь осмелится составить заговор.
so that, adding to all these things the popular goodwill, it is impossible that any one should be so rash as to conspire.
Общественные развлечения всегда были предметом ужаса и ненависти для всех фанатических сеятелей и возбудителей этого народного безумия.
Public diversions have always been the objects of dread and hatred to all the fanatical promoters of those popular frenzies.
Благодаря этим историческим процессам отделение денежного названия весовых количеств металла от их обычных весовых названий становится народным обыкновением.
These historical processes have made the separation of the money-name from the weight-name into a fixed popular custom.
Если народные жалобы основательны, они должны питаться не столько самим характером налога, сколько недостаточной точностью и ясностью текста указов или законов, установивших его.
If the popular complaints are well founded, the abuse must arise, not so much from the nature of the tax as from the want of precision and distinctness in the words of the edicts or laws which impose it.
Равенство и равнозначность всех видов труда, поскольку они являются человеческим трудом вообще, – эта тайна выражения стоимости может быть расшифрована лишь тогда, когда идея человеческого равенства уже приобрела прочность народного предрассудка.
The secret of the expression of value, namely the equality and equivalence of all kinds of labour because and in so far as they are human labour in general, could not be deciphered until the concept of human equality had already acquired the permanence of a fixed popular opinion.
Два пункта отличают союзное государство от вполне единого государства, именно: что каждое отдельное государство, входящее в союз, имеет свое особое гражданское и уголовное законодательство, свое особое судоустройство, а затем то, что рядом с народной палатой существует палата представителей от государств, и в ней каждый кантон голосует, как таковой, независимо от того, велик он или мал».
Two points distinguish a union state from a completely unified state: first, that each member state, each canton, has its own civil and criminal legislative and judicial system, and, second, that alongside a popular chamber there is also a federal chamber in which each canton, whether large or small, votes as such.
Проповедники каждой маленькой секты, видя себя почти одинокими, были бы вынуждены с уважением относиться к проповедникам других сект, и уступки, которые они признали бы удобным и приятным делать друг другу, с течением времени могли бы превратить учения большинства их в ту чистую и рациональную религию, свободную от всякой примеси нелепостей, обманов или фанатизма, которую мудрые люди во все эпохи желали видеть утвердившейся, но которая еще, пожалуй, никогда не была установлена положительным законом и, вероятно, никогда не будет установлена им ни в одной стране, потому что в вопросах религии на положительный закон всегда оказывали и, наверное, всегда будут оказывать большее или меньшее влияние народные предрассудки и предпочтения.
The teachers of each little sect, finding themselves almost alone, would be obliged to respect those of almost every other sect, and the concessions which they would mutually find it both convenient and agreeable to make to one another, might in time probably reduce the doctrine of the greater part of them to that pure and rational religion, free from every mixture of absurdity, imposture, or fanaticism, such as wise men have in all ages of the world wished to see established; but such as positive law has perhaps never yet established, and probably never will establish, in any country: because, with regard to religion, positive law always has been, and probably always will be, more or less influenced by popular superstition and enthusiasm.
Во Франции тогда стоял у власти Народный фронт.
And there was something called the Popular Front in France.
Как же это поможет возникновению вашего народного выступления?
How does that produce your popular uprising?
Но во время событий Народная армия сохраняла нейтралитет.
But the Popular Army remained neutral throughout the fighting;
Может быть Народный фронт – это обман, но Франко – анахронизм.
The Popular Front might be a swindle, but Franco was an anachronism.
В весёлой Англии народным балладам на эту тему нет числа.
In merry England there is no end of popular ballads on this theme.
adjective
Вы бы видели данные по финансовому капиталу и народному просвещению.
You should see the figures on financial capital public education.
Зам. зав. губернским отделом народного образования Серов».
Serov, Deputy Director of the Gubernia Department of Public Education.
Не появится ли завтра в «Народном вестнике» чего-нибудь такого общественно полезного? Ховстад.
Is there to be anything of public interest in tomorrow's "Messenger"? Hovstad.
Хотя, возможно, и не настолько, чтобы повлиять на решение суда народного арбитража.
But maybe not enough to damage it with the Court of Public Appeal.
Вы ни разу не замечали, что чувства народные всегда опережают закон?
Haven't you ever noticed that public sentiment is always in advance of the Law?"
adjective
Мы говорили, смеялись, обменивались народными цитатами.
We talked, we laughed, we shared folksy quotes.
Мы могли скоротать время очередной народной аллегорией.
We could pass the time with another folksy allegory.
Маленькая такая, в народном стиле и из грубой ткани.
Uh, it was a small one, kind of folksy and burlap-y. - Terrifying.
adjective
Хотя соответствующих официальных данных не имеется, белизский креольский язык, "разновидность английского языка с некоторыми африканскими конструкциями и словами" (Bolland, 1986), является народным языком и средством культурного выражения большинства белизцев.
Although there are no official records, Belizean Creole, a version of English in which some constructions and words are African (Bolland, 1986) is the vernacular language and the means of cultural expression by most Belizeans.
Ну, "Дикая кошка" была написана архаичным народным...
Well, Wildcat was written in a kind of obsolete vernacular...
И выражаясь народным языком, мы прищучим жалкую задницу этого Рипли Холдена.
And to use the American vernacular, we are going to nail Ripley Holden's sorry ass.
Этот прозаический стиль, верный глаз в отношении деталей, умение слушать и слышать народную речь, постоянно звучавший в его ушах вопрос «А что, если?» — все это совершенно естественно привело его в художественную литературу.
His prose style, his eye for detail, and his ear for true vernacular coupled with that ever-persistent “What if?” question in his ear made for a natural transition to fiction.
adjective
Я снял самый народный, развлекательный, увлекательный, полный действия, атмосферный,
I made the most vulgar, entertaining, exciting, action-full, sensoramic,
При его дворе в моду вошел простой народный язык и больше не нужно было произносить речи на книжной латыни.
For the vulgar tongue came into fashion at his court, and none of his speeches were in the Book-Latin.
Что касается кровотечения у трупа, то народные суеверия не признавались Законом, а вдова просто проигнорировала этот факт в своей защитительной речи.
As for the bleeding of the corpse: vulgar superstitions did not fall within the cognizance of the Law, and the widow ignored it in her defence.
Епископ Уолеран нашел это народное гулянье отвратительным и ушел в тот момент, когда дядя невесты начал рассказывать анекдоты про новобрачных.
Bishop Waleran found vulgar celebrations somewhat distasteful, and he left when the bride’s uncle began to tell funny stories about newlyweds.
Другими словами, румынский язык является продуктом непосредственного развития народного латинского языка, на котором говорили в римской провинции Дакия в первых веках нашей эры.
That is to say, Romanian represents a direct development of the vulgar Latin spoken in the province of Dacia in the first centuries of our era.
Сэр Томас Браун, «Расхожие народные суеверия», III, глава 10: «Зимородок, подвешенный за клюв, показывает, куда дует ветер». 387 См. примечание 1 к письму № 237.
Sir Thomas Browne, Vulgar Errors, III Chapter 10: 'That a Kingfisher, hanged by the bill, showeth where the wind lay.' . See note 1 to no. 237.
— Нет, боже избави! — отвечал монах, перекрестившись. — Это священное писание, но оно изложено народным языком и посему, согласно указанию святой католической церкви, не может находиться в руках мирян.
"Nay, God forbid!" said the monk, signing himself with the cross, "it is the Holy Scripture. But it is rendered into the vulgar tongue, and therefore, by the order of the Holy Catholic Church, unfit to be in the hands of any lay person."
Экземпляр священного писания в переводе на народный язык, как оказалось, проник даже на церковную территорию и был внезапно обнаружен в одном из самых отдаленных и глухих уголков владений монастыря святой Марии.
A copy of the Scriptures, translated into the vulgar tongue, had found its way even into the proper territory of the church, and had been discovered in one of the most hidden and sequestered recesses of the Halidome of Saint Mary's.
Но относительно второго народного суеверия, упомянутого истцом - волшебных фруктов, - она мимоходом призналась, что, невзирая на ее возражения, покойный муж иногда использовал их в качестве удобрения, хотя она якобы не знала, где он их доставал.
However, with regard to that other vulgar superstition to which the plaintiff had alluded, fairy fruit, she admitted, in passing, that very much against her wishes her late husband had sometimes used it as manure - though she had never discovered how he procured it.
— Никакие народности, о которых мне приходилось слышать, не ползают по стенам и не выходят из деревьев.
No ethnic group I've ever heard of can climb walls or pop out of trees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test