Translation for "flock" to russian
Flock
noun
Flock
verb
Similar context phrases
Translation examples
The flock was subsequently returned.
Впоследствии стадо было возвращено владельцам.
He succeeded in escaping along with the flock.
Ему удалось бежать вместе со стадом.
Livestock owners have reportedly been reducing their flock size.
Сообщается, что собственники скота сокращают поголовье своих стад.
Those settlers also stole the shepherd's flock of 50 sheep.
Эти поселенцы также угнали стадо пастуха, насчитывавшее 50 овец.
A national stud flock at Sea Lion Island has been established.
На острове Си-Лайон было создано национальное заводское стадо.
He fled, leaving the flock of goats, which strayed across the withdrawal line.
Он убежал, оставив стадо коз, которые разбежались и пересекли линию отвода.
At 1330 hours, the Israeli enemy patrol directed the flock into Lebanese territory.
В 13 ч. 30 м. вражеский израильский патруль направил стадо на ливанскую территорию.
As their herds and flocks move about the countryside, the children follow, often being led unknowingly into mined areas.
Перегоняя стадо, дети нередко по незнанию оказываются в заминированных районах.
The shepherd's flock, which remained on the Israeli side of the border, was returned to Lebanon later in the day.
Стадо, которое пас пастух, сначала осталось на территории Израиля, но было возвращено в Ливан позднее в тот же день.
My first love was, and remains, manual labour: sowing and harvesting, looking after the pastures, the flock and the cattle.
Я всегда любил и до сих пор люблю физический труд: сеять и жать, смотреть за пастбищами, стадами и скотом.
Have you lost your flock?
Отбилась от стада?
Packs, flocks, and prides.
Стада, стаи и прайды.
No wife: No flock!
Нет жены - нет стада!
Get the flock out of here.
Уведем отсюда стадо.
The shepherd and his flock?
Пастух и его стадо?
Let the flock come together.
Пусть все стадо соберется.
He deserves all your flock.
Он заслуживает все стадо.
The whole flock is blasted.
- Ничего. Все стадо обречено.
It's a whole flock of detectives.
Да тут стадо детективов.
‘Herdsmen!’ said Théoden. ‘Where are their flocks?
– Пастухи! – сказал Теоден. – А где же их стада?
When its herds and flocks have consumed the forage of one part of the country, it removes to another, and from that to a third.
Когда их табуны и стада уничтожают корм в одной части страны, они передвигаются в другую, а оттуда — в третью.
When such a nation goes to war, the warriors will not trust their herds and flocks to the feeble defence of their old men, their women and children;
Когда такой народ идет на войну, воины не доверяют своих стад слабой защите стариков, женщин и детей;
When a Tartar or Arab actually goes to war, he is maintained by his own herds and flocks which he carries with him in the same manner as in peace.
Когда татарин или араб идет на войну, его существование поддерживается стадами, которые движутся вместе с ним, как и в мирное время.
There was freedom, there a different people lived, quite unlike those here, there time itself seemed to stop, as if the centuries of Abraham and his flocks had not passed.
Там была свобода и жили другие люди, совсем не похожие на здешних, там как бы самое время остановилось, точно не прошли еще века Авраама и стад его.
If they conquer, whatever belongs to the hostile tribe is the recompense of the victory. But if they are vanquished, all is lost, and not only their herds and flocks, but their women and children, become the booty of the conqueror.
Если они побеждают, то все, принадлежащее побежденному племени, вознаграждает победителя; если они разбиты, то все теряют; не только их стада, но их женщины и дети становятся добычей победителя.
It arises principally from the milk and increase of his own herds and flocks, of which he himself superintends the management, and is the principal shepherd or herdsman of his own horde or tribe.
Он полу чается главным образом от молока и приплода принадлежащих ему стад, за которыми он сам наблюдает и является главным пастухом или скотоводом своего племени.
Among nations of shepherds, where the sovereign or chief is only the greatest shepherd or herdsman of the horde or clan, he is maintained in the same manner as any of his vassals or subjects, by the increase of his own herds or flocks.
У пастушеских народов, где государь или вождь является только богатейшим пастухом — стадовладельцем племени или орды, он получает средства к существованию, как и любой из его подданных, от своих стад.
We drove over to Fifth Avenue, so warm and soft, almost pastoral, on the summer Sunday afternoon that I wouldn't have been surprised to see a great flock of white sheep turn the corner.
Мы выехали на Пятую авеню, такую тихую, мирную, почти пасторально-идиллическую в этот теплый воскресный день, что я не удивился бы, если б из-за угла вдруг появилось стадо белых овечек.
noun
And anyway, the flocks which went through Spartaca were recognized as being globally important.
В любом случае стаи, пролетающие через Спартаку, имеют глобально важное значение.
For poultry, the potential for reducing N excretion through feeding measures is more limited than for pigs because the conversion efficiency is already high and the variability within a flock of birds is greater.
102. В птицеводстве потенциал снижения содержания азота в экскрементах посредством принятия мер по регулированию кормовых рационов является более ограниченным по сравнению со свиноводством, поскольку эффективность преобразования уже является высокой при большей вариативности птичьей стаи.
Work in flocks.
Работают в стаях.
This is my flock.
Это моя стая!
They fly in flocks.
Они летают стаями.
A whole flock of them.
Целую стаю птиц.
Birds, huge flocks of them.
Птицы, большие стаи.
- a flock of little lambs?
-Стая маленьких ягнят?
A whole damn flock.
А целая долбанная стая
Will their entire flocks.
Будут их целые стаи.
I came to find the flock.
Нужно найти стаю!
Flocks of owls… shooting stars… Well, they’re not completely stupid.
Стаи сов… падающие звезды… Что ж, они ведь не полные идиоты.
The air was filled with circling flocks, and their swift-flying messengers flew here and there across the sky.
В небесах кружили бессчетные птичьи стаи, а крылатые вестники сновали повсюду.
“The time has gone for the autumn wanderings; and these are birds that dwell always in the land; there are starlings and flocks of finches; and far off there are many carrion birds as if a battle were afoot!” Suddenly Bilbo pointed: “There is that old thrush again!”
– Время осенних перелетов миновало, а это птицы, которые жили здесь испокон веков. Они собираются в косяки и стаи, но с ними летят и стервятники, словно приближается битва! И тут Бильбо оглянулся. - Опять этот дрозд!
At least he managed to Vanish the whole of his iguana, whereas poor Hannah Abbott lost her head completely at the next table and somehow managed to multiply her ferret into a flock of flamingos, causing the examination to be halted for ten minutes while the birds were captured and carried out of the Hall.
Во всяком случае, он сумел заставить свою игуану исчезнуть полностью, тогда как несчастная Ханна Аббот у соседнего стола совсем потеряла голову и умудрилась превратить своего хорька в целую стаю фламинго — в результате экзамен прервали на десять минут, чтобы изловить всех птиц и вынести их из Зала.
People were flocking to cities without any basic amenities, including electricity and water.
Люди стекаются в города, не имея основных бытовых удобств, включая электричество и воду.
Historically, people persecuted on grounds of religion in other lands flocked to India and found safety and freedom to follow their faith.
Исторически сложилось так, что в Индию стекались люди, которые подвергались преследованию на религиозной почве, и здесь они обретали безопасность и свободу исповедовать свою вероучение.
Nearly 2 million people have been internally displaced, the majority flocking to major towns, including Bo, Kenema and Makeni.
Приблизительно 2 миллиона человек являются лицами, перемещенными внутри страны, и большинство из них стекается в крупные города, в том числе в Бо, Кенему и Макени.
Yet millions will flock to the relatively small city of Bethlehem during the coming year in search of the peace, for themselves and for the world, that was announced at the birth of Christ.
Тем не менее в относительно небольшой город Вифлеем на протяжении всего следующего года будут стекаться миллионы людей в поисках мира для себя и планеты, провозглашенного при рождении Христова.
Police strengthened their presence in East Jerusalem as Muslim worshippers flocked to the Al-Aqsa Mosque for prayers. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 31 December)
К моменту, когда мусульмане начали стекаться к мечети Аль-Акса на молитву, в Восточный Иерусалим были введены дополнительные силы полиции. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 31 декабря)
Aware that the Government of the Republic of Uganda is currently experiencing serious strain on its meagre resources as a result of the presence of refugees from neighbouring countries who flock into the country;
сознавая, что в настоящее время на ограниченные ресурсы правительства Республики Уганда ложится серьезная нагрузка в результате наплыва беженцев из соседних стран, которые стекаются в эту страну,
Aware that the Government of the Republic of Uganda is currently experiencing serious strain on its meagre resources as a result of the influx of refugees from neighbouring countries who flock into the country;
сознавая, что правительство Республики Уганда в настоящее время испытывает серьезную нагрузку на свои ограниченные ресурсы в результате наплыва беженцев из соседних стран, которые стекаются в эту страну,
In spite of this progress, we recognize that poverty is still acute in our rural areas and that unemployment is still a recurring issue, particularly in our urban areas, where the youth, mostly unskilled, have flocked.
Несмотря на этот прогресс, мы признаем, что проблема нищеты не потеряла своей остроты в сельских районах, а безработица все еще присутствует, особенно в городах, куда стекается молодежь, в основном неквалифицированная.
Vacationers flock to Tel Aviv and Sharm-el-Sheikh for beautiful beaches under blue skies and balmy weather, and travellers marvel at the incredible sights of Luxor, Petra, Baalbek and Timna.
Отдыхающие стекаются в Тель-Авив и Шарм-аш-Шейх на прекрасные пляжи под синим небом и с ласковой погодой; путешественники восхищаются невероятными панорамами Люксора, Перты, Баалбека и Тимны.
It is seen through the many idealistic volunteers who travel to the West Bank and Gaza to work alongside Palestinians, to bear witness and to offer moral and practical support, much as young Westerners used to flock to the kibbutzim of Israel before and soon after the June 1967 war.
Она проявляется в действиях добровольцев-идеалистов, приезжающих на Западный берег и в Палестину для того, чтобы работать вместе с палестинцами, чтобы быть свидетелями происходящего и оказать моральную и практическую поддержку, так же, как это делали молодые люди из стран Запада, стекавшиеся в израильские кибуцы в период до июньской войны 1967 года и сразу же после нее.
Millions flocking in like sheep
Миллионы паствы стекаются туда
People flock from all over...
Люди стекаются со всех уголков...
People flocked to them for protection.
Народ стекался к ним ради защиты.
The apprentice boys have been flocking in all night.
Люди стекаются к нам всю ночь.
They are not the only ones flocking to Rome.
Не только они стекаются в Рим.
And herrings then flocked down to eat the puke...
И сельди стекались, чтобы съесть рвоту...
Like the pilgrims of Christendom, flocking to Rome.
Как христианские паломники, что стекаются в Рим.
And she had crowds of tourists flocking to see her.
И толпы туристов стекались, чтобы увидеть её.
Men like these flocked to join the enterprise.
Ћюди, подобные этим, стекались, чтобы присоединитьс€ к предпри€тию.
Pilgrims will be flocking to Rome from all over Christendom.
Пилигримы будут стекаться в Рим со всего христианского мира.
Wild fantasies arose in his mind; and he saw Samwise the Strong, Hero of the Age, striding with a flaming sword across the darkened land, and armies flocking to his call as he marched to the overthrow of Barad-dûr.
Мечтания овладевали им: он точно воочию видел, как Сэммиум Смелый, герой из героев, грозно шагает по темной равнине к Барад-Дуру, воздев пламенеющий меч, и со всех сторон стекаются войска на его зов.
His flock's fractured.
Его паства раскалывается.
How say you, flock?
Что скажете, паства?
"Flock of the Grey Shepherd"...?
"Паства Седого Пастыря"...
You saw my flock.
Ты видел мою паству?
For a member of my flock.
Член моей паствы.
Soon I won't have a flock!
Скоро я лишусь паствы!
Give a message to my flock.
- Передай послание моей пастве.
They don't flock.
Они не валят толпой.
And humans aren't exactly flocking' these days.
А люди щас толпами сюда не прут.
- It'd seem like women would just flock to you.
- Кажется, что женщины просто должны толпиться около тебя.
But in my case, they'd better be flocking on board.
Но в моем случае, им лучше толпиться на борту.
So long as you rejoin the flock in good time.
Столько сколько нужно, чтобы воссоединиться с толпой в нужное время.
And, I'm telling you right now, women are gonna flock to you.
И я говорю тебе, у тебя будет толпа девчонок.
our lot as an insolvent flock of debtors.
И тем неизбежней становится ваша и, как ни прискорбно говорить, наша участь как неплатежеспособной толпы должников,
I'd rather face 1,000 swords than be shut up inside with this flock of frightened hens.
Лучше встретить грудью тысячу мечей, чем быть запертой здесь с толпой перепуганных куриц.
Yet, what she managed to unearth, brought academics flocking to her hometown of Lyme Regis.
Но то, что ей удалось найти, собрало в её родном городке Лайм-Реджис толпы академиков.
Last week our capital, Colombo, came to a standstill as people from all over the country, from every religion and every ethnic group in society, flocked to a peace rally.
На прошлой неделе наша столица Коломбо была парализована, поскольку люди из всех регионов страны, всех конфессий, из всех этнических групп общества собрались там для проведения митинга в поддержку мира.
The most recent of such crimes was committed on Saturday, 27 September, when a group of armed Israeli settlers attacked several Palestinian shepherds tending to their flocks in an area of south of Nablus, near the illegal Israeli settlement of "Itamar".
Самое последнее из таких преступлений было совершено в субботу, 27 сентября, когда группа вооруженных израильских поселенцев совершила нападение на несколько палестинских пастухов, выпасавших скот в районе к югу от Наблуса, вблизи незаконного израильского поселения Итамар.
When NATO began its air campaign against the Federal Republic of Yugoslavia at the end of March 1999, and thousands of Kosovar Albanians began flocking out of Kosovo with allegations of atrocities, the Prosecutor immediately responded by dispatching teams of investigators to Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia.
Когда в конце марта 1999 года НАТО начала свою кампанию воздушных ударов по Союзной Республике Югославии и тысячи косовских албанцев стали спасаться бегством из Косово, рассказывая о совершаемых там зверствах, Обвинитель сразу же направила группы следователей в Албанию и бывшую югославскую Республику Македонию.
Following lessons learned from past planning committees, they perform this task in constant consultation with Bedouin representatives, who provide input as to their vision of every town's desired character: whether the town is being built for an agrarian population with a special need for designated flock areas; or whether the town is being planned for a group requiring that a strict separation is maintained between the various tribes; or whether the town is being designed for a population that has a more urban character.
Учитывая уроки, полученные в результате работы прежних комитетов по планированию, они выполняют эту задачу, постоянно консультируясь с представителями бедуинов, которые предоставляют информацию о своем видении желаемого характера каждого города в зависимости от того, строится ли этот город для сельского населения, которое особо нуждается в специальных территориях для выпаса овец, проектируется ли город для какой-либо группы, требующей сохранения строгого разделения между различными племенами, или же предназначен ли этот город для населения, ориентированного на более городской образ жизни.
On hearing of these events, the people of Annobón flocked to the local hospital to express strong disapproval and condemnation of the assailants' actions. They made it clear that the people of Annobón were not in sympathy with the hostage-takers, since they had arrived on the island from Malabo with the last boat and were a group whose agenda did not correspond to the real feelings of the Annobón people, whom they had told that their subsequent actions would all be directed towards improving the island's situation because they were activists of opposition political parties and were backed by certain diplomatic missions, including the Embassy of Spain.
Узнав о случившемся, многие жители Аннобона пришли к зданию местной больницы, чтобы выразить свое возмущение и осудить действия похитителей и заявить, что народ Аннобона не поддерживает похитителей, поскольку они прибыли на остров из Малабо на последнем пароходе и принадлежат к группе тех, кто не отражает подлинных чувств жителей Аннобона, которых они пытались убедить в том, что своими действиями они добиваются улучшения положения на острове, поскольку являются членами оппозиционных политических партий и опираются на помощь некоторых дипломатических представительств, в частности посольства Испании.
- I've got a violent pupil in my flock.
- В моей группе есть жестокий ученик.
Two with your friend the colonel, and one with a flock of tourists.
На двух с вашим полковником, и на одном со всей группой туристов.
But it was 1982 and my Flock of Seagulls haircut tickled her chin.
Но это было в 1982 году, и моя причёска в стиле группы "Flock of Seagulls" щекотала ей подбородок.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test