Translation examples
noun
Она поставила в семимильный сапог пучок белых лилий.
She arranged a sheaf of white lilies in a seven-league boot.
Из бумажного пакета торчит пучок увядшей зелени.
From the top of her sack juts a sheaf of withered greens.
Лишь у основания черепа, точно петушиный хвост, торчал пучок волос.
At the crown of his skull, sprouting like a rooster’s tail, was a sheaf of hair.
Старик указал на пучок антенн и спросил: «Вот эти пальцы тянутся за энергией?» Объяснение не хуже других, так что я не стал возражать.
'He pointed to the sheaf of antennae and asked, "These fingers - they reach out for the power?" It was as good an explanation as any, so I let it ride.
Этот лук и лежавший рядом с Ричем на земле пучок стрел с закаленными на огне остриями съели восемь часов, на которые он опередил Пауэла.
It was that bow and the sheaf of fire-tipped arrows alongside Reich that had eaten up the eight hours start on Powell.
В кухне съестного почти не осталось — только крупа, пучок лаванды и две-три бутылки испорченного божоле, — а тут, в подвале, такое сокровище.
Hardly any food remains in the entire kitchen—only cornmeal and a sheaf of lavender and two or three bottles of skunked Beaujolais—but down here in the cellar, two heavy cans.
У пояса они носили кинжалы с прямым узким лезвием, как у всех рыбаков, а у носа лодки лежал пучок острозубых гарпунов, но я не обратил на это внимания.
In their belts they carried knives of the straight, narrow-bladed kind fishermen everywhere use, and there was a sheaf of barb-headed fishing spears stowed forward, but I thought nothing of that.
Сейчас я предложу ему травы. — Вариан медленно вытащила из набедренной сумки пучок луговой травы и с величайшей осторожностью подняла его над головой, чтобы Гифф увидел гостинец.
I’m going to offer the grass.” And slowly Varian took the rift grasses from her leg pouch and with great care held up the sheaf for the giff to see.
Чужеземец наклонился вперёд и начал кропотливо собирать стрелы, рассыпавшиеся из его колчана, в небольшой пучок, который он держал как нож, чтобы защититься.
The stranger leaned forward and laboriously scooped up the arrows that had spilled from his quiver and formed them into a small sheaf that he held like a knife as though to defend himself.
— спросил Вайн и положил на стол стопку больших бумажных листов, аккуратно перевязанных, и пучок карандашей. — Думаю, они тебе пригодятся, — робко сказал он.
Then he brought from behind his back a sheaf of large-sized paper sheets, neatly tied together, and a handful of pencils. “Thought you might need ’em, like,” he said shyly.
noun
i) (пассивная) волоконнооптическая пломба: кабель представляет собой оптическое волокно или пучок оптических волокон.
(ji) (passive) fiber optic seal: The cable is an optical fiber or bundle of optical fibers.
Можно мне пучок?
May I have a bundle?
Ты просто пучок оптимизма.
You're a bundle of optimism.
Я просто пучок нервов.
I'm just a bundle of nerves.
Хорошая новость: нервно-сосудистый пучок цел.
Good news, that neurovascular bundle's intact.
Так, теперь вот этот пучок проводов, оптических проводов.
Now, that bundle of wires, that's optical cabling.
Есть пучок нервов,соединяющий этот необычный орган с таламусом.
There's a nerve bundle that links this unusual organ to the thalamus.
Но если они смогут держаться вместе, как пучок стрел, их не сломить... не победить.
"But if they can learn to stand together, like a bundle of arrows, -they're unbreakable..." -Hmm.
Итак, вы хотите поместить винты медиально к краю большеберцовой кости, чтобы не задеть внутрисосудистый пучок.
Okay, so you want to place the screws medial to the tibial crest so you don't interfere with intravascular bundle.
Вот и отыгрался на Колине. — Но это еще не все, — продолжил свой рассказ Гарри, глядя, как Гермиона кидает спорыш пучок за пучком в дымящийся котел. — Ночью ко мне приходил Добби.
He was in such a foul temper after the Quidditch match, he took it out on Colin.” “There’s something else,” said Harry, watching Hermione tearing bundles of knotgrass and throwing them into the potion. “Dobby came to visit me in the middle of the night.”
Теперь Пауль видел, что было сложено под плащом: лоснящийся серый дистикомб, помятая фляга-литрак, платок, на котором лежала небольшая книжечка, рукоять криса без клинка, пустые ножны, сложенный рюкзак, паракомпас, дистранс, манок, груда металлических крючьев с кулак величиной, кучка чего-то, напоминавшего камешки, завернутые в кусок ткани, пучок перьев… и балисет, пристроенный возле рюкзака.
Now, Paul saw the contents of the mound exposed: the pale glistening gray of a stillsuit, a battered literjon, a kerchief with a small book in its center, the bladeless handle of a crysknife, an empty sheath, a folded pack, a paracompass, a distrans, a thumper, a pile of fist-sized metallic hooks, an assortment of what looked like small rocks within a fold of cloth, a clump of bundled feathers . and the baliset exposed beside the folded pack.
Но есть ли третий пучок?
But is there a third bundle?
– Точно, пучок тридцать шесть.
Bundle thirty-six.”
– Но… – Я понимаю. Я и сама – пучок нервов.
“But—” “I know, I’m a bundle of nerves myself.
Вербальный пучок у блондина оказался кошмарный.
The blond's verbal bundle turned out to be terrible.
У веха пятнистого пышный корневой пучок.
Water hemlock has a tuberous bundle of roots.
– Обычный, как у пастернака, вероятно. – Один корень? Пучок?
“Like parsnip, obviously.” “A single root? A bundle?”
Это как пытаться осмыслить пучок сорняков.
It’s like trying to make sense of a bundle of weeds.
Боль, направленная в пучок моторика, терзает тело.
Pain directed into a bundle of motility torments the body.
Боль, направленная в пучок вербала, терзает мозг.
Pain directed into a bundle of verbal torment the brain.
noun
Это просто пучок одуванчиков.
- They are just a bunch of pansies.
- Сэр, нам целый пучок.
- Sir, we'll take a whole bunch of these.
Для начала берём пучок цветов.
First, take a bunch of flowers.
Дядя, по чём пучок петрушки?
How much is a bunch of parsley? -500.
Пучок нервов контролирует темп его сердца.
A bunch of nerves controls the tempo of the heart.
Они за пучок травы 32 доллара хотят?
They're charging $32 for a bunch of grass?
Просто возьмите пучок и положите его так.
Just take a bunch and drop it like that.
Мы все лишь пучок электрических импульсов, так?
We're all just a bunch of electrical impulses, right?
Для нас это пучок проводов и электронов.
For us they are just a bunch of wires and electrons.
Ты просто пучок х**в, как все остальные!
You're just a bunch of (bleep) like everyone else!
– Пучок моторика, малыш.
- A bunch of motor skills, baby.
пучок сельдерея, мелко нарезать
1 bunch celery, chopped
Он вытащил из прохода еще один пучок проводов.
It hauled another bunch of cables out of the conduit.
Как же это "милый пучок морковки"
But then how the hell could "a nice bunch of carrots"
Вырванный пучок цветов валялся на тротуаре.
The ripped-out bunch of flowers was lying on the pavement.
Она выкурила сигарету и нарвала пучок травинок.
She smoked and picked a little bunch of grass blades.
Стакан молока превратился в пучок травы и чертополоха.
The glass of milk turned into a bunch of thistles and grass.
В одной руке она держала пучок репы.
She held a bunch of turnips in one large, calloused hand.
Она принесла листья, связанные вместе, целый пучок.
She was holding leaves, a bunch of them, tied together.
Он купил у торговца пучок веток жасмина.
He bought a tightly bound bunch of jasmine from a pavement vendor.
noun
Пучок шерсти.
A tuft of fur.
Профессор Стебль взяла из-под стола большой цветочный горшок и посадила мандрагору в темный влажный компост, оставив снаружи только пучок листьев.
Professor Sprout took a large plant pot from under the table and plunged the Mandrake into it, burying him in dark, damp compost until only the tufted leaves were visible.
Я вырвал пучок травы.
I tore up a tuft of grass.
Еще один бессмысленный пучок травы летит вверх.
Throws more tufts of futile grass into the air.
Я потянул за пучок волос, стараясь вырвать его.
I grabbed the hairy tuft and tried to yank it out.
Вместо этого он увидел пучок красных и желтых… волос.
Instead he saw a tuft of red and yellow ... hair.
Несколько мгновений она ощупывала пучок, надеясь что этого хватит.
She felt the tuft for a moment, hoping it would suffice.
Прямо у ограды торчал из земли пучок красноватой травы.
Directly beneath the railings sprouted tufts of purplish grass.
Пучок серых волос торчал из его лысеющей головы.
A tuft of graying yellow hair sprouted from his balding head.
Он обернулся, и его взгляд наткнулся на крошечный пучок волос на лобке.
He looked around and was faced by a tiny tuft of pubic hair.
Черный пучок которых яро прет из подмышки Розы.
A tuft of which in vigorous black grows under Rose’s oxster.
Внутри обнаружились пучок бесцветных волос и четыре монеты.
Inside I found a tuft of colorless hair and four coins.
noun
- Просто чделай пучок!
- Just do a bun!
Собери его в пучок.
Get it into a bun.
Раздражает, даже люди просто смотрят, человек-пучок!
Irritating,evento peoplejustwatching, theman-bun!
Я сделал пучок-бомбу замедленного действия.
I basically built a ticking time bun.
Видишь, что я из-за тебя сделала? У меня пучок развязался.
My bun came out.
Ее пучок расплелся во время вольных упражнений.
Her bun fell apart during the floor exercise.
Серые волосы в пучок, холодные голубые глаза.
Grey hair in a bun, cold blue eyes.
Не трогай мой пучок! И никому не слова, придурошная!
Keep your hands off my bun and your mouth shut, freak.
И это лучший пучок, который я видел
And that's the best messy bun I've ever seen in the world
Профессор Макгонагалл, преподаватель трансфигурации и декан Гриффиндора, требовательно глядела на них поверх голов. Вид у нее был, как всегда, суровый. Волосы собраны в тугой пучок, сквозь очки в упор смотрят острые, живые глаза. Полный тяжелых предчувствий, Гарри локтями прокладывал в толпе дорогу.
Professor McGonagall, Transfiguration teacher and head of Gryffindor House, was calling over the heads of the crowd. She was a sternlooking witch who wore her hair in a tight bun; her sharp eyes were framed with square spectacles.
волосы собраны в пучок;
hair netted in a bun;
Ее волосы были собраны сзади в пучок.
Her hair was tight in a bun.
Светлые волосы увязаны в пучок.
Her pale hair was in a bun.
Желтовато-беловатые волосы были сколоты на затылке в пучок.
The yellowy white hair combed into the bun was visible.
Ее пегие волосы были забраны на макушке в пучок.
Her salt-and-pepper hair was braided into a top-of-the-head bun.
Даже мышиные волосы, зачесанные назад и стянутые в пучок, не рассеивали сомнений, потому что пучок был плоский и с высоты моего роста почти не виден.
Even her mousey hair, pulled back and pinned into a bun, was no positive evidence, since the bun was so flat as to be all but invisible from my level.
Ее поседевшие волосы были убраны в неплотный пучок на затылке.
her iron-gray hair was worn in a loose bun.
Длинные волосы, забранные сзади в пучок, всегда были чистые.
His long hair, captured in a bun, was always clean.
Но я предпочитал, когда она собирала их в пучок, открывая прекрасную шею.
I preferred it in a bun, showing the shape of her neck.
Перед тем как отправиться на работу, она соберет их в тугой пучок.
It would go up in a tight bun when she got to work.
noun
Коготь Войны, Пучок Призмы, Чёрная Сабля".
War-Mantle, Cluster Prism, Blacksaber.
У стегозавра огромный пучок нервов. над крестцом, крестцовый нервный узел.
The stegosaurus has a massive cluster of nerves above the rump, the sacral ganglion.
Навстречу двигался яркий пучок света.
A cluster of lights was bearing down on us.
Господь — это пучок нейронов, утверждал Коростель.
God is a cluster of neurons, he’d maintained.
И через секунду целый пучок молний ударил в то место, где находились провода.
And in a moment, a cluster of lightning bolts came blasting downward, carried on the wires.
Мисс Ангориан зарылась прелестным личиком в пучок белых цветов.
Miss Angorian buried her beautiful face in a cluster of white flowers.
В вакууме из стойки со светящейся голограммой выглядывал пучок ярких цветов.
Out in the vacuum, a cluster of bright flowers grew from a holoflare support strut.
Он прицелился так хорошо, как только смог, в пучок из пяти звезд. Шли минуты.
He held the digger pointed as best he could the five clustered stars. Minutes ticked by.
Из стальной оси, идущей от рулевой колонки, рос целый пучок хромированных педалей.
A cluster of chromium treadles was fastened to a steel pivot clamped to the steering column.
Чтобы осознавать их, магам необходимо использовать пучок энергетических полей, который обычно не применяется.
To perceive them, sorcerers need to use a cluster of energy fields not ordinarily used.
Каштановые кудри собраны в пучок на затылке, большие серые глаза широко расставлены.
Brown curls clustered in her neck, her grey eyes were large and wide apart.
Сидящий на плече Дениса эльфенок запищал, схватил со свисающей ветки пучок ягод и принялся с аппетитом уплетать;
Riding on Dennis’s shoulder, the pixolet peeped and grabbed a cluster of berries from an overhanging branch.
noun
Английские, французские, испанские, португальские монеты, гинеи и луидоры, дублоны и двойные гинеи, муадоры и цехины, монеты с изображениями всех европейских королей за последние сто лет, странные восточные монеты, на которых изображен не то пучок веревок, не то клок паутины, круглые монеты, квадратные монеты, монеты с дыркой посередине, чтобы их можно было носить на шее, – в этой коллекции были собраны деньги всего мира. Их было больше, чем осенних листьев. От возни с ними у меня ныла спина и болели пальцы.
English, French, Spanish, Portuguese, Georges, and Louises, doubloons and double guineas and moidores and sequins, the pictures of all the kings of Europe for the last hundred years, strange Oriental pieces stamped with what looked like wisps of string or bits of spider's web, round pieces and square pieces, and pieces bored through the middle, as if to wear them round your neck — nearly every variety of money in the world must, I think, have found a place in that collection;
Пучок соломы для того, чтобы сунуть в сапоги, — дорогой товар.
A wisp of straw to put in your boots is an expensive commodity.
Спичка полыхнула, едва не погаснув, но потом разгорелась и подожгла пучок сухой травы.
It fluttered, almost died, and then grew again as a wisp of grass caught it.
Наконец ему удалось ухватиться за плывущий пучок травы, и так он держался, пока не лишился сознания.
He found a little wisp of grass floating there, and clung to it till he lost his senses.
И уже не различая, где красное, где зеленое, взял пучок зеленых водорослей и сжевал их, как лист салата.
He made no distinction between green and red. He took a wisp of green seaweed and chewed it like a leaf of lettuce.
Течение его подхватило, словно он был пучок травы; я видел, как тело два раза перевернулось и скрылось навеки.
The current snatched him as though he had been a wisp of grass, and I saw the body roll over twice before I lost sight of it for ever.
Мужчина держал в руке револьвер, нацеленный прямо в Ван Дайна, еле заметный пучок не убегающего дыма подрагивал над стволом слева.
             The man held a pistol, pointed directly at him, a thin wisp of unmoving smoke twisted to the left of its muzzle.
Пара деревянных башмаков служила ему обувью, и из одного торчал наружу пучок соломы, набитой, без сомнения, для того, чтобы башмак был по ноге.
He stood in a pair of wooden shoes, from one of which peeped forth some wisps of straw, introduced, no doubt, to make the footgear fit.
Неожиданно усохший пучок травы сделался шире, длиннее, засверкал и затрещал, испуская узкие полосы пламени. Всадник занёс меч.
Suddenly the withered wisps grew larger, longer, shimmering and crackling, nearly blinding Taran with streaks of liquid flame. The rider raised his sword.
Орбиты Марса достигал всего один пучок приличной плотности, вероятно, массивные осколки ядер попали в ловушку межпланетного магнитного поля сложной конфигурации, да и тот быстро удалялся.
Only one wisp of useful density — possibly the result of heavy particles entangling themselves in an irregularity in the interplanetary magnetic field — reached as far back as the orbit of Mars, and even that was withdrawing at speed.
Старомодное синее платье и пальто, строгий пучок светло-каштановых волос, огромные очки в роговой оправе, которые закрывали маленькое лицо почти полностью.
Her blue dress and brown coat were so frumpy that she was almost a cliché; he could see wisps of light brown hair straggling out from under her scarf, and oversize horn-rimmed glasses dwarfed her small face.
noun
Генри хотел описать эксперимент с интерференцией электронов при прохождении через две щели, разъяснить им, что если добавить еще один детектор, чтобы проследить путь, которым устремляется пучок электронов, то этот путь становится предопределенным, даже если включить детектор после момента испускания частиц.
He’d been going to describe the two-slit experiments on photons, to explain that once you added detectors to measure the paths of proton beams, the path became pre-determined, even if you switched on the detector after the particle had been fired.
Крамли подогнал наш драндулет к краю совсем заросшей тропы, заглушил двигатель, вышел, сделал несколько шагов по склону, ковырнул носком ботинка землю, вытащил пучок травы. — Аллилуйя! — воскликнул он. — Железо, сталь!
Crumley edged our jalopy to the foot of the mostly blind path, cut the engine, got out, walked over, kicked some dirt, and pulled some weeds. "Hallelujah!" he exclaimed. "Iron, steel!
noun
Лицо и одежда не изменились, но волосы сделались темными и длинными, схваченными в модный пучок.
The face and clothing were unchanged, but the hair now was longer and dark, cut in a fashionable bob.
Волосы были уложены назад, ото лба, и забраны в свободный пучок, у самых плеч.
She wore it straight back from her forehead in a soft wavy swinging bob that curled under just above her shoulders.
Волосы она собрала в немного неряшливый пучок, из которого выбивались непокорные каштановые пряди; глаза ее покраснели от усталости.
Her hair was cut into a bob full of unruly brown curls, and her eyes were bloodshot with fatigue.
Мирамон нервно заерзал в кресле; огромное, черное, похожее на пилу перо, закрепленное в собранных в пучок волосах, закачалось.
MIRAMON shifted nervously in the chair, the great black saw-toothed feather stuck into his topknot bobbing uncertainly.
Присмотревшись к ней поближе, он дал ей на вид лет тридцать; темно-каштановые волосы собраны в аккуратный пучок, гладкое лицо — не то чтобы некрасивое, но и красивым не назовешь — частично скрыто под очками в темной оправе.
On closer inspection, he judged her to be thirtyish, with dark brown hair cut in a neat bob and a clear-skinned oval face that was neither plain nor pretty, framed by dark-rimmed glasses.
noun
Ты, ты как интернет мошенники, которые обманом заставили его заплатить 300 баксов за пучок шерсти снежного человека.
You're, you're just like those Internet swindlers who tricked him into paying 300 bucks for a lock of Sasquatch fur.
Вот косметикой я не пользуюсь, и волосы у меня редковаты, чтобы собирать их в пучок.
But I don't use cosmetics and my hair was too thin to nick up in a scalp lock.
Пучок волос на затылке был вымазан сосновой смолой и переплетен зелеными лианами.
His scalp lock had been smeared with pine pitch and plaited down his back and interwoven with green vines.
Особенно радуют придурки, которые переворачивают их козырьком назад и пучок волос сквозь дырку просовывают.
Especially these twats that turn them roond n pill a lock ay hair through them;
Во главе алгарийцев скакал высокий человек с ястребиным лицом в кожаной одежде; на голове у него красовался пучок волос цвета воронова крыла.
The leader of the Algar riders was a tall, hawk-faced man in leather clothing, with a raven-black scalp lock flowing behind him.
Смерть Крыс сидел между ушей Бинки, сжав пучок белых волос, и всем своим видом давал понять, что страшно торопиться.
The Death of Rats was sitting between Binky’s ears, grasping a lock of the white mane with the general impression of someone anxious to be going.
Их головы были выбриты, а оставшиеся волосы собраны в пучок, украшенный орлиными перьями. Их тела были покрыты татуировкой и раскраской, которые я уже видел прежде.
They wore their hair in single scalp locks decorated with eagle feathers, and their bodies were tattooed and painted in a way I had seen before.
Это имя следует перевести по смыслу, поскольку оно считается переводом эльфийского Finglas («fing» — «локон, пучок волос» и «las» — «лист») на всеобщий.
Translate by sense, since this is supposed to be a Common Speech translation of the Elvish Finglas: fing ‘lock of hair’ + las(s) ‘leaf’.
Сулион, их осведомитель, оставил в замке ключ, перевернул и натер колдовской солью один мощный охранный амулет, перерезал пучок проводов.
Sulion, their treacherous contact, had left one key in one lock, turned one powerful ward charm upside down and rubbed it with hexed salt, cut one clutch of wires.
На ее шее ехал Белый Ворон с копьем в руке, в полной боевой раскраске, со всеми своими украшениями. Пучок волос спускался с его выбритой головы на левое плечо.
Riding on the neck of the beast, spear in his hand, was White Crow in all his paint and finery, his pale scalp lock lying along his left shoulder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test