Translation examples
noun
Here, "guardian" means father or mother (trustee) if the father is not present.
В данном случае "опекуном" является отец или мать (опекунша), если отец отсутствует.
Father Ted, Father Dougal!
Отец Тед, отец Дугал!
You're his father, Father?
- Вы его отец, отец?
It means, "Father, Father...
Это значит: "Отец, Отец...
Father Jim wasn't a Father?
Отец Джим - не отец?
I'm a father; he's a father.
Я - отец, он - отец.
- Venkatesh's father and Suresh's father.
- Отец Венкатеша и отец Суреша.
But then my father is a Guard, one of the tallest. What is your father?
Ну, правда, отец у меня страж цитадели и почти самый из них высокий. А твой кто отец?
«The Shepherdsons don't, father.
– Шепердсоны никогда не выходят, отец.
"My father is dead," he said.
– Отец мой мертв, – сказал он.
Wait until your father hears!
— Вот отец обрадуется!
My father had offended him.
Мой отец оскорбил его.
“He is his father over again—”
— Он — вылитый отец
That other was your father, Polya;
Этот другой был твой отец, Поля;
You are not your father, Paul.
– Ты – не твой отец, Пауль.
You're just tired, Father.
– Ты просто устал, отец.
His father’s a Death Eater and…”
У него отец — Пожиратель смерти, и…
Father died Parent imprisoned
Родитель отбывает тюремный срок
Documents substantiating registration details of the father;
ii) документы, удостоверяющие личность родителей;
3. Households with working fathers and mothers.
3. Семьи, в которых оба родителя работают.
When the parents have different family names, the family name of the child's father or mother is used, or by agreement of the parents, the given name of the father may be used.
При разных фамилиях родителей фамилия ребенка записывается по фамилии отца или по фамилии матери, или по имени отца по соглашению родителей.
Regulation of Mother-Father-Child Relations Act;
b) Закон, регламентирующий отношения между родителями и ребенком;
- What'll your father say?
- А твои родители?
My father and mother.
Это мои родители.
Honor your father and mother.
Уважай своих родителей.
So who's your father?
И кто твои родители?
So are your mother and father.
Твои родители тоже.
His father and mother are divorced.
Его родители разведены.
You remember Clara's mother and father?
- Помнишь родителей Клары?
Your mother and father are sleeping.
Твои родители спят.
- Your parents are well? - Yes, Father.
Родители живы-здоровы?
But with such a father and mother, and such low connections, I am afraid there is no chance of it.
Но боюсь, что при таких родителях и прочей родне у нее для этого мало возможностей.
But for my mother and father, oh no, it was Lily this and Lily that, they were proud of having a witch in the family!
Но не для наших родителей, они-то с ней сюсюкались — Лили то, Лили это! Они гордились, что в их семье есть своя ведьма!
Aha, brother Senka, you'll have to open your gates and let me in, my boy! I know he told tales about me to my father--I know that well enough but I certainly did rile my father about Nastasia Philipovna that's very sure, and that was my own doing."
отворяй ворота, братец Семен Семеныч! Он родителю покойному на меня наговаривал, я знаю. А что я действительно чрез Настасью Филипповну тогда родителя раздражил, так это правда.
At Moscow lately a father was heard urging his son to stop at nothing--at nothing, mind you!--to get money!
Вон, в Москве, родитель уговаривал сына ни перед чем не отступать для добывания денег; печатно известно.
In those days it was difficult to get a good education, so the mindreader was hired as a tutor for my father.
Получить хорошее образование в те дни было не просто, поэтому родители отца наняли мага ему в учителя.
"However, it's true enough that my father died a month ago, and that here am I returning from Pskoff, a month after, with hardly a boot to my foot.
А это правда, что вот родитель мой помер, а я из Пскова через месяц чуть не без сапог домой еду.
Dudley edged along the wall, gazing at Mr. Weasley with terrified eyes, and attempted to conceal himself behind his mother and father.
Он бочком пробрался вдоль стенки, не сводя с мистера Уизли расширенных от ужаса глаз, и попытался спрятаться за спинами родителей.
so he said courts mustn't interfere and separate families if they could help it; said he'd druther not take a child away from its father.
Он сказал, что суду не следует без особой надобности вмешиваться в семейные дела и разлучать родителей с детьми, а еще ему не хотелось бы отнимать у отца единственного ребенка.
He says my brother cut off the gold tassels from my father's coffin, at night because they're worth a lot of money!' says he.
С покрова парчового на гробе родителя, ночью, брат кисти литые, золотые, обрезал: «Они, дескать, эвона каких денег стоят».
Such a view also informed the philosophy of the ancient Greek physician Hippocrates (c. 460-c. 370 B.C.E.), the father of Western medicine.
Этот взгляд также лежал в основе философии древнегреческого врача Гиппократа (460 - 370 гг. до н. э.) -- родоначальника западной медицины.
This man was the real father of abstract expressionism.
Этот человек был родоначальником абстрактного экспрессионизма.
14. A. Q. Khan is known throughout the world as the father of Pakistan's nuclear weapons program.
14. А. К. Хан всемирно известен как прародитель пакистанской ядерно-оружейной программы.
If in the end this goal eludes us, you shall not hear me state that, while victory has many fathers, defeat is an orphan.
И если в конечном счете эта цель от нас ускользнет, вы не услышите от меня сетований на то, что у победы много прародителей, а вот поражение - всегда сирота.
It was on African soil that the father of our nation, Mahatma Gandhi, started his non-violent, passive resistance movement against racial discrimination and exploitation, as a precursor to our national struggle.
Ведь именно на земле Африки прародитель нашей нации Махатма Ганди начал свое ненасильственное движение пассивного сопротивления расовой дискриминации и эксплуатации, явившееся предтечей нашей национальной борьбы.
The child is the father of the man
Дитя - прародитель Человека;
It's the father of meta-modernism.
Это прародитель мета-модернизма.
You're the father of your entire species.
Ты прародитель всего рода.
And father of Antigone, ruler of Thebes, self-rendered sightless by lust for expiation.
И прародитель Антигоны, правитель Фив, ослепил себя в жажде искупления.
And, in honor of those German and Austrian founding fathers, here we have our Williamsburg beer-batter cupcake.
А теперь в честь наших немецких и австрийских прародителей, у нас есть вильямсбургские кексики в пивной глазури.
For as you may know, if Mithrandir was your companion and you have spoken with Elrond, the Edain, the Fathers of the Númenóreans, fought beside the Elves in the first wars, and were rewarded by the gift of the kingdom in the midst of the Sea, within sight of Elvenhome.
Как ты, быть может, знаешь, раз Митрандир был твоим спутником и тебе случалось беседовать с Элрондом, Эдайны, прародители нуменорцев, бились бок о бок с эльфами в первых войнах: за это и было им наградой царство посреди морей, вблизи Блаженного Края.
‘It runs thus in the Common Speech,’ said Aragorn, ‘as near as I can make it. Thus spoke a forgotten poet long ago in Rohan, recalling how tall and fair was Eorl the Young, who rode down out of the North; and there were wings upon the feet of his steed, Felaróf, father of horses.
– На всеобщий язык, – сказал Арагорн, – это можно перевести примерно так: Такое поминанье сочинил давно забытый ристанийский песенник в честь Отрока Эорла, витязя из витязей: он примчался сюда с севера, и крылья росли возле копыт его скакуна Феларофа, прародителя нынешних лошадей Мустангрима.
Still he did not dare to wade out into the darkness. He could not swim; and he thought, too, of nasty slimy things, with big bulging blind eyes, wriggling in the water. There are strange things living in the pools and lakes in the hearts of mountains: fish whose fathers swam in, goodness only knows how many years ago, and never swam out again, while their eyes grew bigger and bigger and bigger from trying to see in the blackness; also there are other things more slimy than fish.
Но ему было страшно переходить озеро вброд. Во-первых, хоббит не умел плавать, а во-вторых, он подумал о скользких противных слепых пучеглазых тварях, живущих в воде: под корнями гор всегда скрывались диковинные существа, тем более, в прудах и озёрах. Например, рыбы, прародители которых плавали здесь всегда. Их глаза вспучились от беспрестанного вглядывания во мрак. Но есть твари страшнее рыб.
Her father's people rode with Alexander.
Ее предок был соратником Александра.
then prophet-like they hail'd him father to a line of kings:
Пророчески как предок королей.
Nobody has ever returned from this place. My father told me.
Наш предок попал в испанские колонии вместе с Кортесом.
If you are so awesome father, why trying Miss Gkranion get you the Sherman?
Если вы такой классный предок, с чего бы мисс Грунион отбирать у вас Шермана?
I'll tell them my father's fathers were kidnapped outside Wimbabwa and bought by a plantation owner in South Carolina, where they worked for no wages.
Если спросят, то я скажу Комитету, что мой предок был похищен из деревни под названием Уимбабва, перевезен в Новую Гвинею, продан работорговцу из Бостона и куплен плантатором из Уодсуорта, в Южной Калифорнии, где он работал без зарплаты.
Aunt Lola's family, which is my father's, had an emigrant ancestor who, when he came home, built a big house, with two palm trees at the entrance, bought some land, and gave his heirs the chance of an education.
Тетя Лола из семьи моего отца, их предок был эмигрантом, который, когда вернулся домой построил большой дом с двумя пальмами у входа купил землю и отдал её наследникам чтобы те имели шанс на образование.
Vater werden." (I'm going to be there! Becoming a Father) for fathers-to-be.
Fater werden" ("Я тоже буду отцом") для будущих отцов.
The patronymic is conferred by the forename of the father or of the person registered as the father.
Отчество присваивается по имени отца или по имени лица, записанного в качестве отца.
Part of a national program for training fathers to become trainers to other fathers in the community, it has trained a total of 186 fathers as trainers.
Как часть национальной программы по подготовке отцов к обучению других отцов в общине она помогла сделать инструкторами в общей сложности 186 отцов.
A child born in wedlock or acknowledged by its father takes the name of the father.
Ребенок, рожденный в законном браке или признанный отцом, получает фамилию отца.
- Ah! - For "failing father."
За "неспособность быть отцом".
That's being a father.
Это значит быть отцом.
Being that boy's father,
Быть отцом мальчика - это...
Let me be the father.
Позволь мне быть отцом.
It's called being a father.
Это называется быть отцом.
I like being a father.
Мне нравится быть отцом.
His father’s… this had been his father’s.
Значит, она принадлежала его отцу — его отцу.
The girls stared at their father.
Девицы уставились на отца.
“Malfoy and his father.”
И тут же сам ответил: — Малфоя и его отца!
But for your father, nothing.
Но твоего отца не спасет ничто.
“Wormtail returned to care for my master, in my father’s house, and to keep watch over my father.”
— Хвост вернулся в дом моего отца, чтобы заботиться о хозяине и следить за моим отцом.
Betrayed his own father to the Harkonnens!
Выдать Харконненам его отца!..
‘As a father you shall be to me,’ said Merry.
– Теперь ты мне вместо отца, – сказал Мерри.
Yes, she called yesterday with her father.
— О да, вчера она была у нас со своим отцом.
For example, at the end of 1992 it was reported that an adoptive father of Swiss origin had sexually abused his two children adopted from India.
Так, в конце 1992 года поступило сообщение о том, что приемный отец швейцарского происхождения совершал сексуальное надругательство над своими двумя усыновленными детьми из Индии 15/.
Article 20 (new) provides that "a child who has been legally adopted shall acquire the nationality of the Niger if the adoptive father or mother has the nationality of the Niger".
Статья 20 (в новой редакции) гласит: <<Приемный ребенок приобретает нигерское гражданство, если его приемный отец или приемная мать является нигерцем (нигеркой)>>.
An adopted child was automatically a citizen of Vanuatu if his or her adoptive father was a citizen but not if his or her adoptive mother alone was a citizen.
Усыновленный ребенок автоматически становится гражданином Вануату, если его приемный отец является гражданином Вануату, однако он не получает гражданства, если гражданство Вануату имеет только его приемная мать.
362. Under Article 72 of the Law on Labour an adoptive parent, a foster-mother or foster-father or a guardian of a child under the age of five, is entitled to be absent from work for the purpose of childcare for an uninterrupted period of eight months.
362. В соответствии со статьей 72 Закона о труде усыновитель, приемная мать или приемный отец или опекун ребенка в возрасте до пяти лет имеет право отсутствовать на работе для целей ухода за детьми в течение восьми месяцев подряд.
He's my new foster father.
Он мой новый приемный отец.
Harry... photographer and foster father extraordinaire.
Гарри... фотограф и потрясающий приемный отец.
Tomorrow morning my adoptive father is coming.
Завтра утром приезжает мой приемный отец.
That was Chris Rosson, the adoptive father. mm-hmm.
Это был Крис Россон, приемный отец.
Let us recognize on this historic occasion the contribution of the founding fathers and framers of the United Nations and its Charter.
Давайте в этот исторический момент признаем тот вклад, который сделали отцы-основатели и создатели Организации Объединенных Наций и ее Устава.
Professor Nordhaus is, along with Professor Tobin, the father of expanded GDP accounts that include environmental and social effects.
Профессор Нордхаус совместно с профессором Тобином является создателем расширенных счетов ВВП, которые охватывают экологические и социальные последствия.
Experience to date has shown that the method of work established by the Tribunal in its rules and internal procedures are appropriate and in line with the expectations of the founding fathers of the Convention.
Накопленный на сегодня опыт показывает, что разработанные Трибуналом в его правилах и процедурах методы работы являются уместными и согласуются с идеями создателей Конвенции.
Let us pause for a moment to recognize the contribution of the founding fathers and framers of the United Nations and its Charter.
Давайте не забудем воздать должное тому огромному вкладу, который внесли в наше общее дело отцы-основатели Организации Объединенных Наций и создатели ее Устава.
I respectfully invite all leaders to come to discuss peace in Jerusalem -- which is holy to all of us -- where all of us are praying to the same Lord as offspring of the same Father.
Я с уважением приглашаю всех лидеров принять участие в обсуждении мира в Иерусалиме, который свят для всех нас, где все мы молимся одному и тому же Богу -- потомку одного и того же Создателя.
The father of this sword, Shakku Arai.
Создателя этого меча, господина Араи Шакку.
14. The first proclamation of independence was made in San Salvador on 5 November 1811 by Father José Matías Delgado, who was a focal point for the ideas and movements that eventually led to Central American independence.
14. Первым с призывом к борьбе за независимость выступил 5 ноября 1811 года в СанСальвадоре священник и доктор Хосе Матиас Дельгадо, ставший вдохновителем движений, проторивших путь к независимости Центральной Америки.
9. The first proclamation of independence was made in San Salvador on 5 November 1811 by Father José Matías Delgado, who was a focal point for the ideas and movements that eventually led to Central American independence.
9. Первым с призывом к борьбе за независимость выступил 5 ноября 1811 года в Сан-Сальвадоре пресвитер доктор Хосе Матиас Дельгадо, ставший вдохновителем идей и движений, которые привели к свержению колониального господства в Центральной Америке.
These values would include a sense of national identity, State symbols like the flag or the national anthem, and State institutions, figures or representatives like the Supreme Court, the country's father(s) or the Prime Minister, usually defined as "defamation of the State".
Эти ценности включают в себя чувство национальной самобытности, государственные символы, например флаг или национальный гимн, а также государственные учреждения, деятелей или представителей, таких, как верховный суд, национальный(ые) старейшина(ы) или премьер-министр, и в данном случае диффамация обычно определяется как "диффамация государства".
The victims have included priests (Father Isidore Munyanshongere in January, a priest from Muhimba in April and a Kasuya seminarian in May), Protestant ministers, Baptists (in Vuatsinge in February), a pastor from the New Apostolic Church (November 1999), traditional chiefs and peaceful citizens.
Среди жертв есть священники (в январе - священник Исидор Муньяншонгере; в апреле - священник в Мухимбе; в мае - семинарист по имени Касуйя), протестантские пасторы, баптисты (в феврале - в Вуатсинге), пастор новой апостолической церкви (в ноябре 1999 года), местные старейшины и мирные граждане.
The City Fathers made it easy for them.
Старейшины города все им отлично устроили.
Father, there's a phone call for you. Who is it?
Это лекарства на основе трав, которые купили ей старейшины.
I would be very happy if this has been captured for my kids and the rest of the generations of the Dorobo kids, and be proud that our ancestors, our fathers, our elders did practise this scary, scary experience.
Я буду счастлив, если эти съёмки увидят мои дети, и дети будущих поколений Доробо, чтобы они гордились тем, что наши предки, отцы, старейшины занимались этим жутким делом.
It is clear, therefore, that Abraham is the spiritual father of all believers: Jews, Christians and Muslims.
Поэтому совершенно ясно, что Ибрахим - духовный отец всех верующих: иудеев, христиан и мусульман.
In sura XXII of the Holy Koran, the last two verses tell us that God called upon all believers, not just the Arabs, to proclaim that Muslims belong to the religion of Abraham, that Abraham is spiritual father of all believers — Arab and non-Arab.
В Суре ХХII Священного Корана последние два стихотворения повествуют нам о том, что Бог обратился ко всем верующим, а не только к арабам, и провозгласил, что мусульмане принадлежат к религии Ибрахима, и Ибрахим - это духовный отец всех верующих - арабов и неарабов,
My former friends and Milale my spiritual father, taught me everything.
Бывшие мои товарищи и Милале, мой духовный отец, научили меня всему.
You truly are my spiritual father, the best a priest could hope to have.
Ты действительно мой духовный отец, лучший священник, на которого можно рассчитывать.
[ARTURO] That day Giacinto, the spiritual father of our family... could not miss another baptism.
¬ тот день брат ƒжачинто, духовный отец нашей семьи, не мог пропустить другие крестины.
The postman, who did up the nuts and bolts for them, and their vicar, who stood above the fight, their father figure.
Почтальона, который занимался основными вопросами, и духовника, который наблюдал за ситуацией сверху, их духовный отец.
Father Julio Tumiri Javier was escorted to the podium.
Епископа Хулио Тумири Хавьера сопровождают на трибуну.
The award was presented by the Secretary-General to Father Tumiri Javier.
Премия епископу Тумири Хавьеру была вручена Генеральным секретарем.
Joseph Nduhirubusa, Bishop of Ruyigi; Imam Issa Ntambouka, Official Representative of the Moslems; Rev. Meshack Kawaba, Representative of the Pentecostal churches; Rev. Bernard Ntahoturi; Rev. Samuel Nivungeko; Father Antoine Madagara, Vicar General of the Bishop of Ngozi; Father Pierre Canisus Batembekeza, priest of Karuzi parish; Father Melchior Busabusa and Father Tharcisse Ndayabandi, priests of Rusengo parish; Father Koma Elie, Director of the Kiriri Spiritual Centre.
С этой целью Миссия организовала встречи с Его Высокопреосвященством Бернаром Будудирой, председателем Объединенной епископальной церкви Бурунди; Его Высокопреосвященством Симоном Нтамваной, епископом Бужумбуры; Его Высокопреосвященством Пием Нтукамазиной, уполномоченным представителем Епископальной церкви Бурунди; Его Высокопреосвященством Станисласом Кабурунгу, епископом Нгози; Его Высокопреосвященством Жаном Ндувайо, епископом и уполномоченным представителем Епископальной церкви Гитеги; Его Высокопреосвященством Жозефом Ндухирубусой, епископом Руйиги; имамом Иссой Нтамбукой, уполномоченным представителем мусульман; преподобным Месхаком Кавабой, представителем общины пятидесятников; преподобным Бернаром Нтахотури; преподобным Самюэлем Нивунгеко; священником Антуаном Мадагарой, главным викарием епископа Нгози; священником Пьером Канисусом Батембекезой, настоятелем приходской церкви в Карузи; аббатом Мельхиором Бусабусой и аббатом Тарсисом Ндаябанди, настоятелями приходских церквей в Русенго; и аббатом Комой Элие, директором Духовного центра в Кирири.
The PRESIDENT: I now call to the podium Father Julio Tumiri Javier of Bolivia.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Сейчас я приглашаю на трибуну епископа Хулио Тумири Хавьера, Боливия.
To this day, Father Julio Tumiri Javier continues to live and work according to his vocation as an apostle of human rights.
По сей день епископ Хулио Тумири Хавьер продолжает жить и работать согласно своему призванию поборника прав человека.
In order to reflect upon this duty, the Holy Father convened in Rome on 17 October 1995 all the bishops from the countries directly involved in the conflict.
Для осмысления этого долга папа римский собрал 17 октября 1995 года в Риме всех епископов стран, непосредственно вовлеченных в конфликт.
The periodic report cited a number of statements to that effect delivered by the Holy Father to those in Government, politicians or bishops, or pronounced on the anniversaries of tragic incidents.
В периодическом докладе приведены выдержки из ряда заявлений с подобными призывами, обращенных папой государственным руководителям, политикам или епископам или сделанных по случаю годовщины тех или иных трагических событий.
Single fathers also have the right to "Family capital"
Право на получение семейного капитала имеют также мужчины, являющиеся единственными усыновителями второго и последующих детей.
Article 140, paragraph 11, of the Civil Code was challenged. It provides that: "A marriage shall be considered null and void in the following cases ... 11 -- where it has been contracted between the adoptive father and the adopted daughter, or between the adopted son and the adoptive mother or woman who was the spouse of the adoptive father".
Предлагается в будущем пересмотреть пункт 11 статьи 140 ГК, который гласит: "Брак признается недействительным и расторгнутым в следующих случаях..: 11) когда он был заключен между усыновителем и его приемной дочерью, или между приемным сыном и усыновительницей, или женой усыновителя".
I don't know which prayer card the judge would like. Maybe Saint Joseph, the patron saint of fathers...
Не знаю, какая карточка понравилась бы судье, может, Святой Иосиф, потому что он святой-покровитель у папы...
отечески заботиться
verb
Sam's care as a father had served you well, but you'd outgrown him.
Отеческая забота Сэма сослужила свою службу, но ты уже выросла.
A father's support is absolutely linked.. . ...to a boy's later capacity to manage frustrations... .. .to explore new circumstances.. . -...and do well.
Отеческая забота влияет на способность мальчика в дальнейшем справляться с трудностями, познавать мир и хорошо учиться.
Let's say you're a child who loses a father. Julio fosters you, then gets himself killed.
Хулио усыновляет вас, а затем его убивают
My father's the one who produces it, so if he finds it here...
Его производит папа, так что если он его здесь увидит...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test