Translation for "familiar surroundings" to russian
Translation examples
Its basic purpose is to encourage a healthy ageing process, maintaining and upgrading the functional capacity of the elderly as much as possible, together with disease prevention and the recovery of the health of those who fall sick, in parallel to the rehabilitation of those whose functional capacities are restricted, ensuring that they can continue to live in familiar surroundings, exercising their functions within society in an independent manner.
Ее основная цель состоит в содействии здоровому процессу старения, максимальном поддержании и повышении жизненной активности пожилых людей, профилактике болезней и лечении больных, а также в реабилитации лиц с ограниченной функциональной активностью, с тем чтобы они имели возможность жить в привычном окружении и самостоятельно выполнять свои функции в обществе.
43. In these circumstances, women have played a more leading role, partly by preserving the family, which has been deeply affected in a number of ways, ranging from the disappearance of familiar surroundings and disintegration, to the death of family members and the ceaseless exposure to high-risk situations, and partly by entering the production sector, helping to organize the community for survival, etc.
43. В этих условиях повышается роль женщин, которые начинают играть функцию главы семьи, оказывающейся глубоко затронутой в различных формах - от утраты привычного окружения до распада семьи, гибели ее членов и даже возникновения постоянной серьезной угрозы.
The decision to grant sole custody to the mother would also enable the children to retain continuity in schooling and to remain in familiar surroundings.
Решение предоставить исключительное попечение матери также позволило бы детям сохранить свою школу и остаться в привычном окружении.
And familiar surroundings play a crucial role in the process.
И привычное окружение играет решающую роль в этом процессе.
This law provides personal care on the basis of personal entitlement, thus enabling even severely disabled elderly people to remain at home, with dignity and in familiar surroundings, as long as they are able, and reduces the burden of care borne by the family.
Уход в соответствии с этим законом обеспечивается на индивидуальной основе, что позволяет даже престарелым гражданам со стойким расстройством функций организма оставаться дома, сохраняя достоинство и находясь в знакомом окружении, так долго, насколько им позволяет состояние здоровья, и уменьшает тяжесть бремени по уходу, которое приходится нести семье.
And now we have these familiar surroundings... and a comfortable husband/wife relationship.
А теперь у нас знакомое окружение и удобные супружеские отношения.
He thinks familiar surroundings will help speed my recovery.
Он считает, знакомое окружение ускоряет излечение.
And these... once familiar surroundings have spurred memories of those who have long passed.
И это... однажды знакомое окружение пробудило воспоминания о тех, кто давно ушёл.