Translation for "false premises" to russian
Translation examples
8. These recommendations do not have the support of the Government of the Dominican Republic as they are based on false premises and there is no reflection in them of the spirit of cooperation and respect that underpins this exercise.
8. Данные рекомендации не пользуются поддержкой правительства Доминиканской Республики в связи с тем, что они базируются на ложных предпосылках и не отражают дух сотрудничества и уважения, лежащий в основе процесса обзора.
At the outset, I would like to emphasize that the paper in question, submitted ostensibly on behalf of "Cyprus", is based on the false premise that the Greek Cypriot administration, purporting to be the "government of the Republic of Cyprus", is the sole legitimate authority on the island.
С самого начала я хотел бы подчеркнуть, что документ, о котором идет речь и который был якобы представлен от имени <<Кипра>>, основан на той ложной предпосылке, что администрация киприотов-греков, претендующая на то, чтобы быть <<правительством Республики Кипр>>, является единственной законной властью на острове.
10. This small group of recommendations does not have the support of the Government of Cuba because they are politically biased and are built on false premises put forward in an attempt to discredit Cuba by those who harbour hegemonic ambitions and refuse to accept the diversity and right to self-determination of the Cuban people.
10. Эта небольшая группа рекомендаций не пользуется поддержкой со стороны правительства Кубы, поскольку они являются политически предвзятыми и основываются на ложных предпосылках, выдвинутых в попытке дискредитировать Кубу теми, кто испытывает гегемонистские амбиции и отказывается признать многообразие и право на свободное самоопределение кубинского народа.
In the absence of Turkish Cypriot participation at the General Assembly, Mr. Clerides, having forgotten the agony of Turkish Cypriots during 1963-1974, has once again preferred to rest his argument on the false premise that the arrival of Turkish troops in 1974 marks the beginning of the Cyprus problem.
В отсутствие на Генеральной Ассамблее представителей киприотов-турок г-н Клиридис, предав забвению страдания, пережитые киприотами-турками в период 1963-1974 годов, вновь предпочел обосновывать свои доводы исходя из ложной предпосылки о том, что начало кипрской проблемы связано с прибытием в 1974 году на остров турецких войск.
The key figure accepts the adventure on false premises.
Главный герой принимает приключения на ложных предпосылках.
All your assumptions are based on one false premise.
Все ваши построения основаны на ложной предпосылке.
All religion is predicated on a false premise, Thérèse, the need for God the Creator.
Все религии основаны на ложной предпосылке, Тереза. Все они верят в бога-творца, но этот творец не существует.
26. The entire "factual" background in paragraphs 2 to 6 rests on a false premise.
26. Вся "фактическая" информация, приводимая в пунктах 2-6, основывается на ложной посылке.
These allegations are based on the false premise that the sovereignty of the Greek Cypriot side extends over the island as a whole, including Northern Cyprus.
Эти утверждения исходят из ложной посылки о том, что суверенитет кипрско-греческой стороны распространяется на остров в целом, включая Северный Кипр.
By overlooking the past, we may also be opening the door for future generations to return to violence with misplaced anger and on false premises.
Забывая о прошлом, мы также можем оставить будущим поколениям возможность возвратиться к непомерно жестокому и основанному на ложных посылках насилию.
40. Reiterating the need for systematic and reliable data collection, he said that discussion on migration was shrouded in ignorance, and based on false premises and assumptions.
40. Еще раз подчеркивая необходимость систематического сбора достоверных данных, он говорит, что обсуждения по вопросу о миграции проходят в условиях незнания предмета и основываются на ложных посылках и предположениях.
21. The proposal of the single post adjustment index is based on the false premise that staff members of the United Nations who opt to live in France will be entitled to the same benefits and privileges as their counterparts in Switzerland.
21. Предложение о введении единого индекса корректива по месту службы основано на ложной посылке о том, что сотрудники Организации Объединенных Наций, решившие поселиться во Франции, будут пользоваться теми же льготами и привилегиями, что и их коллеги в Швейцарии.
Of course, it is for politicians/policy makers to decide; but if analysts are to avoid being misrepresented, we need to be more prepared than heretofore to point out the consequences, the surprising correlates (such as which firms benefit from a policy), and the false premises of actual policy.
Разумеется, решающий голос остается за политиками/теми, кто вырабатывает стратегии; но, если мы, аналитики, хотим избежать искаженного толкования наших идей, мы должны быть в большей мере, чем до сих пор, подготовлены к тому, чтобы указать на возможные последствия, неожиданные сопутствующие связи (например, какие фирмы окажутся в выигрыше от конкретной политики) и на ложные посылки, лежащие в основе реальной политики.
Since the Luxembourg decision of the European Union (EU), taken last month has unfortunately upheld this false premise, the parameters for a settlement of the Cyprus question have been severely undermined, as the Greek Cypriot side is able to proceed with its unilateral drive towards membership of EU in the name of "Cyprus", in total contravention of the 1960 Agreements on Cyprus and the internal and external balances established by those Agreements.
Поскольку принятое в прошлом месяце в Люксембурге решение Европейского союза (ЕС), к сожалению, послужило поддержкой указанной ложной посылки, возможности урегулирования кипрского вопроса оказались серьезным образом подорваны, а кипрско-греческая сторона получила возможность продолжать стремиться в одностороннем порядке войти в состав ЕС под названием "Кипр", что целиком противоречит достигнутым в 1960 году соглашениям по Кипру, а также внутренней и внешней сбалансированности, достигнутой благодаря этим соглашениям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test