Translation for "ложные посылки" to english
Ложные посылки
Translation examples
26. Вся "фактическая" информация, приводимая в пунктах 2-6, основывается на ложной посылке.
26. The entire "factual" background in paragraphs 2 to 6 rests on a false premise.
Эти утверждения исходят из ложной посылки о том, что суверенитет кипрско-греческой стороны распространяется на остров в целом, включая Северный Кипр.
These allegations are based on the false premise that the sovereignty of the Greek Cypriot side extends over the island as a whole, including Northern Cyprus.
Забывая о прошлом, мы также можем оставить будущим поколениям возможность возвратиться к непомерно жестокому и основанному на ложных посылках насилию.
By overlooking the past, we may also be opening the door for future generations to return to violence with misplaced anger and on false premises.
40. Еще раз подчеркивая необходимость систематического сбора достоверных данных, он говорит, что обсуждения по вопросу о миграции проходят в условиях незнания предмета и основываются на ложных посылках и предположениях.
40. Reiterating the need for systematic and reliable data collection, he said that discussion on migration was shrouded in ignorance, and based on false premises and assumptions.
21. Предложение о введении единого индекса корректива по месту службы основано на ложной посылке о том, что сотрудники Организации Объединенных Наций, решившие поселиться во Франции, будут пользоваться теми же льготами и привилегиями, что и их коллеги в Швейцарии.
21. The proposal of the single post adjustment index is based on the false premise that staff members of the United Nations who opt to live in France will be entitled to the same benefits and privileges as their counterparts in Switzerland.
Разумеется, решающий голос остается за политиками/теми, кто вырабатывает стратегии; но, если мы, аналитики, хотим избежать искаженного толкования наших идей, мы должны быть в большей мере, чем до сих пор, подготовлены к тому, чтобы указать на возможные последствия, неожиданные сопутствующие связи (например, какие фирмы окажутся в выигрыше от конкретной политики) и на ложные посылки, лежащие в основе реальной политики.
Of course, it is for politicians/policy makers to decide; but if analysts are to avoid being misrepresented, we need to be more prepared than heretofore to point out the consequences, the surprising correlates (such as which firms benefit from a policy), and the false premises of actual policy.
Поскольку принятое в прошлом месяце в Люксембурге решение Европейского союза (ЕС), к сожалению, послужило поддержкой указанной ложной посылки, возможности урегулирования кипрского вопроса оказались серьезным образом подорваны, а кипрско-греческая сторона получила возможность продолжать стремиться в одностороннем порядке войти в состав ЕС под названием "Кипр", что целиком противоречит достигнутым в 1960 году соглашениям по Кипру, а также внутренней и внешней сбалансированности, достигнутой благодаря этим соглашениям.
Since the Luxembourg decision of the European Union (EU), taken last month has unfortunately upheld this false premise, the parameters for a settlement of the Cyprus question have been severely undermined, as the Greek Cypriot side is able to proceed with its unilateral drive towards membership of EU in the name of "Cyprus", in total contravention of the 1960 Agreements on Cyprus and the internal and external balances established by those Agreements.
Я не знаю, что такое главная истина, черт возьми. Я даже не знаю, какова на вкус жизнь – сладкая или кислая. – Перселл улыбнулся Аманде, и та ответила ему застенчивой улыбкой. – Но я точно знаю, что вы не найдете истины, если начнете поиск с ложной посылки, а западная традиция, в своих лучших и худших проявлениях, всегда двигалась от ложной посылки христианской божественности.
I don't know what the ultimate truth is—hell, I don't even know whether life is sweet or sour” (Plucky grinned at Amanda and, coyly, she smiled back) “but I do know that you can't find truth if you start with a false premise, and Western tradition, the best and the worst of it, has always moved from the false premise of Christian divinity.
Следовательно, вера в то, что вне нас существуют духи или какие-то невидимые существа, основывалась на ложных посылках, и среди наименее образованной части общества вера эта странным атавизмом возрождается в наши дни.
Hence on false premises was built up that belief in spirits or invisible beings outside ourselves, which by some curious atavism was re-emerging in modern days among the less educated strata of mankind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test