Translation examples
We categorically repudiate all the false claims and illegal measures undertaken by Iran concerning those islands.
Мы категорически отвергаем все ложные претензии и незаконные меры Ирана в отношении этих островов.
107. In response to a request by the Working Group, the Government provided the court judgement concerning a person who was reportedly charged with making false claims and with the use of a false birth certificate.
107. В ответ на просьбу Рабочей группы правительство представило постановление суда, касающееся лица, которому, как утверждается, были предъявлены обвинения в предъявлении ложных претензий и в использовании поддельных свидетельств о рождении.
Attempts by the Greek Cypriot representatives, through often-repeated false claims, to confer legitimacy upon an illegal administration will be futile as long as the Turkish Cypriot people refuse to bow to its writs.
Неоднократные попытки представителей киприотов-греков придать легитимность незаконной администрации с помощью ложных претензий будут оставаться безрезультатными, поскольку киприоты-турки проявляют твердую волю и несгибаемость.
The Office of Internal Oversight Services report on the advisory services stated that, as the Office had informed UNCC in the past, there was no procedure within UNCC to take action against claimants filing false claims.
В докладе Управления служб внутреннего надзора о консультационных услугах говорится, что, как Управление информировало ККООН ранее, в ККООН отсутствовала процедура принятия мер против заявителей, подающих ложные претензии.
49. The Office of Internal Oversight Services underlined that one of its auditors had provided advisory services to UNCC during a field visit to Kuwait to investigate category D claim payments. The Office found that claimants had abused the system by filing false claims with the assistance of accounting companies in Kuwait.
49. Управление служб внутреннего надзора подчеркнуло, что один из ее ревизоров предоставлял консультационные услуги ККООН во время его поездки в Кувейт для расследования, касающегося выплат по претензиям категории D. Управление установило, что в нарушение установленного порядка заявители представляли ложные претензии с помощью бухгалтерских компаний в Кувейте.
5. Despite its assertions that it had met the requirements of paragraph 2 (a) of resolution 686 (1991) concerning the rescission of annexation, Iraq continued to reiterate its sophistries and false claims to Kuwait until very recently, and it only desisted when it became convinced of the seriousness of the Security Council's demand that it must relinquish those claims.
5. Несмотря на его заявления о том, что он выполнил требования пункта 2а резолюции 686 (1991) относительно отказа от аннексии, Ирак до самого последнего времени продолжал упорствовать в своих ухищрениях и ложных претензиях к Кувейту и уступил лишь тогда, когда убедился в серьезности требования Совета Безопасности о том, что он должен отказаться от этих требований.
A strict regime was required in order to prevent false claims;
Необходимо придерживаться четких формулировок, с тем чтобы не допускать ложных утверждений;
The morally abhorrent and patently false claim that suicide terrorism is caused by Israel must be rejected out of hand.
Морально отвратительное и заведомо ложное утверждение, будто терроризм самоубийц вызван Израилем, надлежит отвергать с порога.
The attempt by SLA to place false claims of the use of chemical weapons in Darfur within the international community points to a clear intent on the part of the rebels to deceive by way of false claims -- claims that were at least as serious as crimes against humanity.
Попытки ОАС распространить среди международного сообщества ложные утверждения о применении в Дарфуре химического оружия свидетельствуют о явном намерении повстанцев ввести его в заблуждение посредством распространения ложных утверждений о совершении преступления, которое по крайней мере является столь же тяжким, что и преступления против человечности.
It was noted that the material in paragraph 123L relating to false claims as to the location of centre of main interests should be included in paragraph 123J.
54. Было отмечено, что изложенный в пункте 123L материал, касающийся ложных утверждений в отношении местонахождения ЦОИ, следует включить в пункт 123J.
Those false claims regarding Iran's sovereignty over the three islands, Abu Musa, greater Tunb and lesser Tunb are unjust and illegal.
Его ложные утверждения в отношении суверенитета Ирана над тремя островами Абу-Муса, Большой Томб и Малый Томб несправедливы и незаконны.
78. The movement of hazardous wastes may either involve a false claim of "recycling" or "further use", or may involve genuine recycling operations.
78. Перемещение опасных отходов может быть либо связано с ложным утверждением о "рециркуляции" или "дальнейшем использовании", либо может быть связано с подлинным проведением операций по рециркуляции.
Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): The statement by the Israeli delegation contained many false claims about my country.
Г-н Мекдад (Сирийская Арабская Республика) (говорит поарабски): В заявлении израильской делегации содержалось много ложных утверждений в отношении моей страны.
It was deplorable that certain extremists should claim to act in the name of Islam; but the repetition of such false claims by Western media contributed to the rise of Islamophobia.
Прискорбно, что некоторые экстремисты претендуют на то, что они действуют во имя ислама; однако повторение таких ложных утверждений западными средствами массовой информации способствует росту исламофобии.
Israel insists that its unilateral withdrawal from the Gaza Strip was to give the Palestinians their rights and freedom; this is a false claim and the withdrawal was simply a ruse.
Израиль настаивает на том, что целью его одностороннего ухода из сектора Газа было стремление дать палестинцам их права и свободы; это ложное утверждение и вывод был просто уловкой.
I am truly spellbound that such glaringly false claims can be made by the Greek Cypriot representative in a letter circulated as a United Nations document.
Я просто поражен тем, что такие откровенно ложные утверждения могут озвучиваться представителем киприотов-греков в письме, которое распространяется в качестве документа Организации Объединенных Наций.
TYSON". Halley and Wren decided to confront Hooke about his false claims.
Галлей и Рен решили противостоять Гуку в ложных утверждениях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test