Translation for "ложные утверждения" to english
Ложные утверждения
Translation examples
Он вновь заявляет о том, что он и его дочери стали жертвами ложных утверждений.
He reiterates that he and his daughters were the victims of false allegations.
Эти совершенно ложные утверждения распространялись с одной единственной целью - дискредитировать военные власти страны.
The totally false allegations had been spread for the sole purpose of discrediting the country's military authorities.
В течение нескольких месяцев мы не хотели удостаивать ответом это возмутительное и абсолютно ложное утверждение.
For several months now, we have been reluctant to dignify this outrageous and totally false allegation with a response.
24. Гн Диаб (Ливан) говорит, что представитель Израиля вновь выступил с ложным утверждениями.
24. Mr. Diab (Lebanon) said that the representative of Israel had once again made false allegations.
Ложные утверждения не способствуют применению спокойного и взвешенного подхода, который требуется для решения столь сложной политической проблемы.
False allegations do not contribute to the calm and thoughtful process such a complex political problem requires.
Правительство Объединенных Арабских Эмиратов выражает решительный протест по поводу этих ложных утверждений и в их опровержение заявляет о следующем:
The Government of the United Arab Emirates strongly protests these false allegations, and in refutation thereof states the following:
13. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с необоснованными обвинениями, ложными утверждениями и дезинформацией относительно ЮНФПА.
13. Several delegations expressed concern regarding the false allegations, lies and disinformation leveled against UNFPA.
Однако ложные утверждения, содержащиеся в письме правительства Ирана, не будут способствовать развитию двусторонних отношений между двумя соседними странами.
However, the false allegations set out in the Iranian Government's letter will not contribute to the enhancement of bilateral relations between the two neighbouring countries.
5) если решение суда было основано на поддельном документе или документе, содержащем ложные утверждения;
(5) if the court's decision was based on a document that had been falsified or in which false statements had been affirmed,
1. Правительство Испании выражает свое недоумение в связи с констатацией того, что в пункте 31 (стр. 15) изданного варианта доклада попрежнему содержится ложное утверждение, вменяемое господину министру.
1. Astonishment to find that the edited version of the report still contains, in paragraph 31 (page 15 of the Spanish version), a false statement attributed to the Minister.
По мнению государства-участника, речь идет о заведомо ложном утверждении со стороны заявительницы и, следовательно, о злоупотреблении правом на представление сообщений по смыслу пункта 2 статьи 22 Конвенции.
According to the State party, what is at issue is a deliberately false statement on the part of the complainant and, consequently, an abuse of the right to submit a communication within the meaning of article 22, paragraph 2, of the Convention.
Если другой участник сделки знал, что то лицо, с которым он вступает в сделку, состоит в браке, он может отказаться от сделки только в том случае, если супруг сделал ложное утверждение о наличии согласия на сделку другого супруга.
If the other party to the transaction knew that the person with whom it was entering into the transaction was married, it can withdraw from the transaction only if the spouse had made a false statement about the existence of the other spouse's consent.
Постоянные попытки кипрско-греческой стороны с помощью часто повторяемых ложных утверждений придать легитимность давно не функционирующей <<Республики Кипр>> совершенно напрасны, т.к. киприоты-турки никогда не уступят несправедливым требованиям.
Continuous attempts by the Greek Cypriot side, through often-repeated false statements, to confer legitimacy upon the long-defunct "Republic of Cyprus" are futile since the Turkish Cypriot people will never give in to their unjust demands.
Равным образом нельзя признать принятые в отношении автора меры необходимыми для достижения законной цели или соразмерными ей, поскольку: а) пределы допустимой критики в отношении политических деятелей шире, чем в отношении частных лиц, которые не располагают сопоставимым доступом к эффективным средствам связи для опровержения ложных утверждений; b) автор был признан виновным за свои высказывания, не получив возможности доказать их обоснованность или тот факт, что они не были голословными; и с) применение в отношении автора уголовноправовых, а не гражданскоправовых санкций в любом случае является несоразмерным способом защиты репутации других лиц.
Nor were the measures against him necessary or proportionate to achieve a legitimate purpose, considering (a) that the limits of acceptable criticism are wider regarding politicians as opposed to private individuals, who do not enjoy comparable access to effective channels of communication to counteract false statements; (b) that he was convicted for his statements without having had an opportunity to defend the factual basis of these statements or to establish the good faith basis on which they were made; and (c) that the use of criminal rather than civil penalties against him, in any event, constitutes a disproportionate means of protecting the reputation of others.
Я начну с серии правдивых или ложных утверждений чтобы задать исходный показатель.
I'm going to start with a series of true or false statements Mm-hmm. to give us a baseline.
Это машина будет повторять только истинные утверждения, и если я сделаю ложное утверждение, она промолчит.
This machine will only repeat a true statement, so if I make a false statement, it will remain silent.
Оружие было законно конфисковано на основании ордера на обыск, Ваша честь. Защита может доказать, что ордер был выдан на основании ложного утверждения сержанта Корсака.
The defense can show that warrant was issued based upon a false statement by sergeant detective Korsak.
То есть это очередное ложное утверждение, выставляющее Америку зоной боевых действий, когда на самом деле эти люди просто свалились с унитазов, ушибли голову, возможно, утонули в них... но унитазы ни на кого не нападали.
So this is actually a... a false statement once again, uh, making America look like a violent place, when, in fact, these people fell on the toilets; they hit their head; maybe they drowned in 'em... but the toilets themselves did not attack.
— Все свидетельства в суде, без всякого исключения, должны даваться под детектором лжи, причем первоначально оператор должен проверить свидетеля, заставив его произнести ряд истинных и ложных утверждений.
And court testimony, no exception, must be given under veridication, with a veridicator tested by having a test-witness make a random series of true and false statements.
Детектор лжи настроен так, что выделяет из волновой структуры только те волны, которые соответствуют подавлению правдивых утверждений и подстановке на их место ложных утверждений, в каковом случае синий цвет шара сменяется красным.
The veridicator is so adjusted as to respond only to the wave patterns accompanying the suppression of a true statement and the substitution of a false statement, by causing the blue light in the globe to turn red.
Друзья и сослуживцы Эркюля Пуаро в те минуты, когда он доводил их до белого каления, говорили про него, что он предпочитает ложь правде и будет из кожи лезть вон, чтобы добиться своей цели с помощью тщательно продуманных ложных утверждений, нежели довериться голой правде.
It had been said of Hercule Poirot by some of his friends and associates, at moments when he has maddened them most, that he prefers lies to truth and will go out of his way to gain his ends by means of elaborate false statements, rather than trust to the simple truth.
О нет, вы совершенно правы, мистер Сэмюэлс, я должна была упомянуть, что законом установлена оговорка со стороны государства, в соответствии с которой вы приходите сюда и по мере ваших сил описываете ситуацию, полностью сознавая при этом, что осознанно ложные утверждения могут иметь своим результатом отмену любых или всех денежных пособий, назначаемых любыми или всеми отделениями данного государственного учреждения;
I’m just kidding. No ye’re quite right Mister Samuels, I should have mentioned, this is a statutory disclaimer to state that ye’ve come here and explained the situation to the best of yer ability in the full awareness that any knowingly false statements can result in the withdrawal of any or all allowances from any or all sections of this department of state;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test