Translation for "faithfulness" to russian
Translation examples
He is not obliged to be faithful.
Он не обязан хранить ей верность.
Egypt remains faithful to this high priority.
Египет хранит верность этой высокоприоритетной цели.
Secondly, the international community must remain faithful to multilateralism.
Во-вторых, международному сообществу надо сохранять верность многосторонности.
This step underscores our faith in the ideals of freedom and democracy.
И этот шаг подчеркивает нашу верность идеалам свободы и демократии.
Fourth, we should be faithful to the principle of non-discrimination.
Вчетвертых, нам следует сохранять верность принципу недискриминации.
A stands for abstinence, B stands for be faithful and C stands for condomize.
Среди этих азов воздержание, сохранение верности и пользование презервативами.
- Article 167: "The spouses shall be faithful to one another.
- Статья 167 Семейного кодекса: "Супруги должны соблюдать взаимную верность.
The Spouses owe to each other faithfulness, support, assistance and care.
"Супруги должны проявлять друг к другу верность, поддержку, помощь и заботу".
He must be faithful to the interests of all in the service of our family of nations.
Ему следует хранить верность интересам всех, оставаясь на службе нашей семьи наций.
Faithfulness he talked of, madam... your enduring faithfulness.
Он говорил о верности, мадам. О безграничной верности.
She stayed faithful.
Она сохранила верность.
Rosemary, for faithfulness.
Розмарин, для верности.
- Faithfulness isn't selective.
- Верность не избирательна.
It was being faithful.
Это просто верность.
Great is your faithfulness.
Великая твоя верность.
While faith is a test.
А верность - бессмысленна.
faith should never be broken.
"Верность нельзя нарушать".
I go myself to war with my men. I bid you come with me and prove your faith.
Я поведу войско; сражаясь рядом со мной, ты сможешь доказать свою верность.
One prince(*) of the present time, whom it is not well to name, never preaches anything else but peace and good faith, and to both he is most hostile, and either, if he had kept it, would have deprived him of reputation and kingdom many a time.
Один из нынешних государей, которого воздержусь назвать, только и делает, что проповедует мир и верность, на деле же тому и другому злейший враг; но если бы он последовал тому, что проповедует, то давно лишился бы либо могущества, либо государства.
For this reason a prince ought to take care that he never lets anything slip from his lips that is not replete with the above-named five qualities, that he may appear to him who sees and hears him altogether merciful, faithful, humane, upright, and religious.
Итак, государь должен бдительно следить за тем, чтобы с языка его не сорвалось слова, не исполненного пяти названных добродетелей. Пусть тем, кто видит его и слышит, он предстает как само милосердие, верность, прямодушие, человечность и благочестие, особенно благочестие.
Faithfulness and devotion, things born of fire and roof, were his; yet he retained his wildness and wiliness. He was a thing of the wild, come in from the wild to sit by John Thornton’s fire, rather than a dog of the soft Southland stamped with the marks of generations of civilization.
Верность и преданность – черты, рождающиеся под сенью мирных очагов, были ему свойственны, но наряду с этим таились в нем жестокость и коварство дикаря. Это больше не была собака с благодатного Юга, потомок многих прирученных поколений – нет, это был первобытный зверь, пришедший из дикого леса к костру Джона Торнтона.
However, this decree allowed persons who satisfied certain requirements of faithfulness to the Czechoslovak Republic to apply for retention of Czechoslovak citizenship.
Вместе с тем этот указ позволял лицам, которые отвечают определенным требованиям лояльности по отношению к Чехословацкой Республике2, обращаться с ходатайством о сохранении чехословацкого гражданства.
All the planned democratic institutions have been established thanks to the faith and loyalty of President Nicéphore Soglo and his government to the Constitution of 11 December 1990.
Все запланированные демократические институты были учреждены благодаря приверженности и лояльности президента Нисефора Согло и его правительства конституции от 11 декабря 1990 года.
The activities of the Federal Public Prosecutor's Department and its subsidiary offices shall be oriented towards, and governed by, the principles of honesty, professionalism, impartiality, loyalty and efficiency, good faith and humanity."
Деятельность Федеральной государственной прокуратуры и ее вспомогательных органов строится и основывается на принципах справедливости, профессионализма, беспристрастности, лояльности и эффективности, добросовестности и гуманности";
Candidates for judgeship or prosecutorial positions are required to "have faith, be just and possess a practical commitment to Islamic principles and loyalty to the system of the Islamic Republic".
Кандидаты в судьи или на прокурорские должности обязаны "иметь веру, быть справедливыми и обладать практически подтвержденной приверженностью исламским принципам и лояльностью по отношению к системе Исламской Республики".
Article 4.2 further provides that the Directive is without prejudice to the right of churches/other organisations with a particular ethos to require their employees to "act in good faith and with loyalty to the organisation's ethos".
Далее в ней предусматривается, что данная директива не наносит ущерба праву церквей/других организаций, имеющих определенные устои, требовать от работающих в них лиц "добросовестного поведения и лояльности к устоям организации".
Such measures would have little effect, however, unless Member States entered the negotiations in good faith and with real political will and respected the principle of the equality of all Member States set forth in the Charter.
Такие меры, однако, будут иметь незначительный эффект, если государства-члены не вступят в переговоры, проявляя лояльность и реальную политическую волю и уважая принципы равенства всех государств-членов, изложенные в Уставе.
In 1866, the then President of Costa Rica, Mr. José María Castro, stated that one of the foundations of external peace is a strict adherence to international law, among whose prescriptions, as listed by President Castro, are dignity, good faith, loyalty and frankness.
Как в 1866 году сказал тогдашний президент Коста-Рики г-н Хосе Мариа Кастро, одним из главных условий международного мира является строгое соблюдение международного права, среди предписаний которого президент Кастро назвал достоинство, добросовестность, лояльность и честность.
The International Association of Y's Men's Clubs (YMI) is a worldwide fellowship of persons of all faiths working together in mutual respect and affection, based on the teachings of Jesus Christ, and with a common loyalty to the Young Men's Christian Association (YMCA), striving through active service to develop, encourage and provide leadership to build a better world for all mankind.
Международная ассоциация молодежных клубов - это всемирное братство людей всех религий, работающих вместе на основе взаимного уважения и привязанности, исходя из учения Иисуса Христа, а также проявляющих общую лояльность к Христианской ассоциации молодых людей (ИМКА), которые стремятся через свое активное служение формировать, поощрять и обеспечивать лидерство в построении лучшего мира для всего человечества.
We need a show of good faith.
Надо проявить лояльность.
Where is your faith, Eldritch?
Где Ваша лояльность, Элдрич?
...our friend Vandamm wouldn't be losing faith in her loyalty now.
Вандамм не стал бы сейчас терять веру в её лояльность.
Richelieu would cry to prove his good faith, in order to deceive.
Ришелье даже плакал, чтобы показать свою лояльность. И чтобы лучше предать.
Try again. Faith pleases the gods, but it's starting to irritate the people.
Ta-как лояльность по отношению к богам, но это начинает вызывать недовольство народа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test