Translation for "is faithfulness" to russian
Is faithfulness
Translation examples
He is not obliged to be faithful.
Он не обязан хранить ей верность.
Egypt remains faithful to this high priority.
Египет хранит верность этой высокоприоритетной цели.
Secondly, the international community must remain faithful to multilateralism.
Во-вторых, международному сообществу надо сохранять верность многосторонности.
This step underscores our faith in the ideals of freedom and democracy.
И этот шаг подчеркивает нашу верность идеалам свободы и демократии.
Fourth, we should be faithful to the principle of non-discrimination.
Вчетвертых, нам следует сохранять верность принципу недискриминации.
A stands for abstinence, B stands for be faithful and C stands for condomize.
Среди этих азов воздержание, сохранение верности и пользование презервативами.
- Article 167: "The spouses shall be faithful to one another.
- Статья 167 Семейного кодекса: "Супруги должны соблюдать взаимную верность.
The Spouses owe to each other faithfulness, support, assistance and care.
"Супруги должны проявлять друг к другу верность, поддержку, помощь и заботу".
He must be faithful to the interests of all in the service of our family of nations.
Ему следует хранить верность интересам всех, оставаясь на службе нашей семьи наций.
What remains is faithfulness..,..
И все, что останется - только верность...
All that remains to us is faithfulness..,.. ..,..hope and love..,..
Все, что осталось нам - это верность надежда и любовь...
Reflected in Fuji's beautiful form- is faithfulness, sincerity, zen and beauty.
В форме Фудзи отражены Верность, искренность, дзен и красота.
I go myself to war with my men. I bid you come with me and prove your faith.
Я поведу войско; сражаясь рядом со мной, ты сможешь доказать свою верность.
One prince(*) of the present time, whom it is not well to name, never preaches anything else but peace and good faith, and to both he is most hostile, and either, if he had kept it, would have deprived him of reputation and kingdom many a time.
Один из нынешних государей, которого воздержусь назвать, только и делает, что проповедует мир и верность, на деле же тому и другому злейший враг; но если бы он последовал тому, что проповедует, то давно лишился бы либо могущества, либо государства.
For this reason a prince ought to take care that he never lets anything slip from his lips that is not replete with the above-named five qualities, that he may appear to him who sees and hears him altogether merciful, faithful, humane, upright, and religious.
Итак, государь должен бдительно следить за тем, чтобы с языка его не сорвалось слова, не исполненного пяти названных добродетелей. Пусть тем, кто видит его и слышит, он предстает как само милосердие, верность, прямодушие, человечность и благочестие, особенно благочестие.
Faithfulness and devotion, things born of fire and roof, were his; yet he retained his wildness and wiliness. He was a thing of the wild, come in from the wild to sit by John Thornton’s fire, rather than a dog of the soft Southland stamped with the marks of generations of civilization.
Верность и преданность – черты, рождающиеся под сенью мирных очагов, были ему свойственны, но наряду с этим таились в нем жестокость и коварство дикаря. Это больше не была собака с благодатного Юга, потомок многих прирученных поколений – нет, это был первобытный зверь, пришедший из дикого леса к костру Джона Торнтона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test