Translation examples
This loyalty is not a shackle.
Эта лояльность -- вовсе не кандалы.
Staff loyalty and dedication
Лояльность и приверженность персонала
Customer loyalty programmes
программы лояльности клиентов
Demonstrable political loyalty?
iii. продемонстрированная политическая лояльность;
A. Potential conflict of loyalty
A. Возможный конфликт лояльности
7. International loyalty means loyalty to the whole United Nations system and not only to the organization for which one works; international civil servants have an obligation to understand and exemplify this wider loyalty.
7. Международная лояльность означает лояльность по отношению к системе Организации Объединенных Наций в целом, а не только к той организации, в которой работает тот или иной международный гражданский служащий; международные гражданские служащие обязаны понимать и демонстрировать такую более широкую лояльность.
Political loyalty (and membership of a political party)?
iii. политическая лояльность (и членство в политической партии);
The Secretary-General's loyalty must be international, and nothing but international.
Лояльность Генерального секретаря должна быть международной, и только международной.
There is no loyalty, except loyalty to the Party.
Здесь нет лояльности, кроме лояльности к Партии.
You inspire loyalty.
Вы воплощённая лояльность.
Loyalty above all.
Лояльность прежде всего.
Nice quality, loyalty.
Лояльность - хорошее качество.
It's called loyalty.
Это называется лояльность.
Loyalty and honesty.
Лояльности и честности.
Prove your loyalty.
Докажи свою лояльность.
The Church of England in particular has always valued herself, with great reason, upon the unexceptionable loyalty of her principles.
В частности, англиканская церковь всегда гордилась, и не без основания, исклю чительной лояльностью своих принципов.
But this loyalty is not submission.
Однако Франция заявляет, что эта верность отнюдь не означает повиновения.
(f) Develop students' sense of allegiance and loyalty to the nation;
f) воспитать у них чувство приверженности и верности нации;
CUAWG reported that, in 2012, the Ministry of Justice demanded that all licensed lawyers take a loyalty oath to the Communist Party, placing that loyalty above their clients.
КРГНД указала, что в 2012 году Министерство юстиции потребовало, чтобы все зарегистрированные адвокаты принесли клятву верности Коммунистической партии, поставив такую верность выше интересов клиентов.
(vi) Who have taken an oath of loyalty to the Republic of Latvia;
vi) принесли присягу на верность Латвийской Республике;
And France intends to draw on that loyalty in the cause of openness to others, of openness to the world.
И Франция хочет поставить эту верность на службу открытости другим.
According to Muslim law, ties of loyalty formalized the sovereignty of the State.
Согласно мусульманскому праву, суверенитет государства воплощается в узах верности.
These 21 states do not correspond with the various ethnic groups, as the aim was to replace ethnic loyalties by regional and political loyalties based on local power units.
Наличие 21 штата не соответствует количеству различных этнических групп, поскольку цель заключалась в том, чтобы на место верности этническим интересам пришла верность на региональном и политическом уровне, основой которой являются органы местной власти.
All active-duty officers affirm their loyalty to the United Nations.
Все офицеры на действительной службе торжественно обещают хранить верность Организации Объединенных Наций.
To strengthen the bond of loyalty, love and devotion between the people and His Majesty the King;
:: упрочивать узы верности, любви и преданности между народом и Его Величеством королем;
In the past, the Saharan people had always shown loyalty to the King of Morocco.
В прошлом население Западной Сахары всегда проявляло верность по отношению к королю Марокко.
Loyalty, Bella. Loyalty is everything.
Верность, Белла, верность - это все.
Shem's loyalty.
Сим это верность.
Loyalty- - I'm making a dumb decision out of loyalty.
Верность... я действую по-глупому из верности.
That proves loyalty.
Это свидетельство верности.
No loyalty, man!
Никакой верности, старик!
It's not loyalty!
- Это не верность!
Loyalty is everything.
Верность - это всё.
Fear or loyalty.
Страх или верность.
How could you win the loyalty of such men?
– Но как добиться верности от таких людей?
Presently he said: "How could you be sure of the loyalty of such recruits?"
Наконец он сказал: – Но как можно полагаться на верность подобных солдат?
"I'm prepared to forgive much because of that loyalty," she said.
– И я многое готова простить за эту верность, – отозвалась Джессика.
“May your loyalty never waver again, Wormtail,” said Voldemort.
— И пусть твоя верность будет неколебима, Хвост, — сказал Волан-де-Морт.
Didn't you learn that Atreides loyalty is bought with love while the Harkonnen coin is hate?
Или не усвоил ты, что Атрейдесы платят за верность любовью, а харконненская монета – ненависть?
You returned to me, not out of loyalty, but out of fear of your old friends.
— Ты вернулся ко мне не доказать свою верность. Ты вернулся, потому что испугался своих старых друзей.
My Lady puts her servant in an impossible position. My first loyalty is to the Duke.
– Миледи угодно ставить своего слугу в весьма сложное положение… Ведь прежде всего моя верность принадлежит герцогу.
Of house-elves and children’s tales, of love, loyalty, and innocence, Voldemort knows and understands nothing.
О домовых эльфах, детских сказках, любви, верности и чести Волан-де-Морт не имеет ни малейшего понятия.
"Stilgar heard me swear my loyalty to him when we consecrated the Fedaykin," Paul said. "My death commandos know I spoke with honor.
– Стилгар слышал, как я поклялся в верности ему, когда федайкины проходили посвящение, – проговорил тот. – Мои воины-смертники знают – то была честная клятва.
“I see you all, whole and healthy, with your powers intact—such prompt appearances! and I ask myself… why did this band of wizards never come to the aid of their master, to whom they swore eternal loyalty?” No one spoke.
— Я вижу, вы живы и здоровы, силы ваши не иссякли — вы так быстро прибыли! — и я спрашиваю себя… а почему этот отряд волшебников так и не пришел на помощь своему хозяину, которому они клялись в вечной верности? Никто не произнес ни слова.
All this is a monument of loyalty to mankind.
Все это является памятником преданности человечеству.
I assure him of my full cooperation and of my loyalty.
Я заверяю его в своем полном сотрудничестве и преданности.
It represents a test of friendship, loyalty, reciprocity and shared values in our relationship.
Они характеризуются дружбой, преданностью, взаимностью и общностью ценностей.
They are naturally guided by a tendency to loyalty to the adult or by a fear of reprisals.
Им, естественно, руководит чувство преданности по отношению к взрослому или боязнь подвергнуться наказанию.
This system ensured loyalty to the Ministers, but not competence to render services cost effectively.
Эта система обеспечивала личную преданность министрам, но не компетентность в обеспечении рентабельности службы.
The permanent appointment was fundamental to the integrity, loyalty and independence of the international civil service.
Постоянный контракт лежит в основе принципов добросовестности, преданности и независимости международной гражданской службы.
Second, reporting lines follow personal and political loyalties rather than constitutional arrangements.
Вовторых, цепочка подчиненности зависит скорее от личной и политической преданности, а не от конституционных положений.
The survey showed that young Uzbeks have deep feelings of love for and loyalty towards their homeland.
Опрос показал, что у молодежи страны высоко развито чувство любви и преданности к Родине.
Three words above all others at the criminal bar... loyalty, loyalty, loyalty.
Три главных качества адвоката-криминалиста: преданность, преданность, преданность.
Loyalty is a virtue, but unquestioning loyalty--
Преданность - это хорошее качество, но абсолютная преданность...
Loyalty, intelligence, skills.
Преданность, интеллект, навыки.
Power, loyalty, family.
Сила, преданность, семья
Loyalty demands proof.
Преданность требует доказательств.
For your loyalty I offer my loyalty to you .
За твою преданность я предлагаю свою преданность.
My loyalty's not for sale, Sire .
– Моя преданность не продается, сир.
This is the man of honor who deserves every bit of my loyalty and service.
Человеком чести, заслуживающим всей моей преданности и службы.
And I tell you now that your loyalty to the Duke is all that guarantees your safety with me.
И я могу сказать тебе, что твоя преданность герцогу – это все, что гарантирует твою безопасность сейчас, когда ты рядом со мной…
"Nothing wins more loyalty for a leader than an air of bravura," the Duke said. "I, therefore, cultivate an air of bravura."
– Ничто не дает вождю большей преданности, чем атмосфера бравады, смелости, куража, – сказал герцог. – Вот я ее и культивирую.
I wanted to show those Death Eaters what loyalty to the Dark Lord meant, and to punish them for their lack of it.
Я хотел показать этим Пожирателям смерти, что такое истинная преданность Темному Лорду, и наказать их за ее отсутствие.
“Such loyalty is admirable, of course,” said Scrimgeour, who seemed to be restraining his irritation with difficulty, “bul Dumbledore is gone, Harry.
— Подобную преданность можно только приветствовать, — сказал Скримджер, который, похоже, с трудом сдерживал раздражение, — но Дамблдор мертв, Гарри.
“I am a faithful servant,” said Wormtail, the merest trace of sullenness in his voice. “Wormtail, I need somebody with brains, somebody whose loyalty has never wavered, and you, unfortunately, fulfill neither requirement.”
— Я — ваш верный слуга, — угрюмо пробурчал Хвост. — Хвост, мне нужен человек с головой на плечах; тот, чья преданность оставалась безупречной, а ты, к несчастью, ни тем, ни другим не блещешь.
“First of all, Harry, I want to thank you,” said Dumbledore, eyes twinkling again. “You must have shown me real loyalty down in the Chamber. Nothing but that could have called Fawkes to you.” He stroked the phoenix, which had fluttered down onto his knee.
Дамблдор разгладил усы. — Прежде всего, я должен поблагодарить тебя. — Глаза его вновь блеснули. — Там, внизу, ты проявил настоящую преданность мне — иначе Фоукс не прилетел бы к тебе. Он провел рукой по перьям феникса, который спорхнул вниз на его колено.
He had seen Bellatrix Lestrange inside Dumbledore’s Pensieve, the strange device in which thoughts and memories could be stored: a tall dark woman with heavy-lidded eyes, who had stood at her trial and proclaimed her continuing allegiance to Lord Voldemort, her pride that she had tried to find him after his downfall and her conviction that she would one day be rewarded for her loyalty.
Он видел Беллатрису Лестрейндж у Дамблдора в Омуте памяти — в странном хранилище мыслей и воспоминаний. Высокая темноволосая женщина с тяжелыми веками, стоя перед судьями, заявила, что по-прежнему верна лорду Волан-де-Морту, что гордится своими стараниями отыскать его после его падения и что настанет день, когда она будет вознаграждена за преданность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test