Translation for "facilitate development" to russian
Translation examples
Substantial financial and technical aid to associated countries has facilitated development and adjustment in these countries.
Существенная финансовая и техническая помощь ассоциированным странам способствовала развитию и корректировке в этих странах.
ICT policies and regulations will facilitate development of the sector and be appropriate to the people and cultures of the Pacific islands.
- политика и нормативная база ИКТ будут способствовать развитию этого сектора и учету запросов и культурных обычаев жителей тихоокеанских островов;
What kinds of public action can facilitate development and poverty reduction in an economy without barriers to international trade?
Какие действия государства могут способствовать развитию и уменьшению масштабов нищеты в экономике без барьеров для международной торговли?
Resources are always stretched, and, as we move beyond 2015, we must make sure that development categories truly facilitate development.
Ресурсов всегда не хватает, и после 2015 года мы должны добиться того, чтобы деление на категории в плане развития действительно способствовало развитию.
Theoretically, natural resources should facilitate development as revenues from these resources can help overcome two constraints to economic growth: a low level of savings and a shortage of foreign exchange.
Теоретически природные ресурсы должны способствовать развитию, поскольку доходы от их эксплуатации способны преодолеть два препятствия для экономического роста: низкий уровень накопления и нехватка иностранной валюты.
The lessons learned during the pilot could provide valuable insights and facilitate development of an ICT strategy that is well adapted to addressing the complexity, requirements and organizational specificities of the United Nations.
Обобщение опыта проведения этого экспериментального мероприятия может дать ценную информацию и способствовать развитию стратегии в области ИКТ, которая бы в полной мере учитывала сложность решаемых задач, потребности и организационные особенности Организации Объединенных Наций.
China supported the relevant General Assembly resolutions, which pointed out that the participation of all permanent members of the Security Council as well as major maritime users in the work of the Committee would facilitate development of a dialogue to advance peace, security and stability in the region.
Китай поддерживает соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, в которых подчеркивается, что участие всех постоянных членов Совета Безопасности и основных морепользователей в работе Комитета будет способствовать развитию диалога в интересах мира, безопасности и стабильности в регионе.
All options are no longer open where, for instance, funding has been provided for a component of some options but not others (e.g., a road that facilitates development in a particular area); a public announcement of a preferred option has been made by the competent authority even though the plan or programme has not yet been adopted; or development consent has been given by the public administration to a project, the execution of which otherwise would depend on the plan or programme.
Выбор вариантов более невозможен в том случае, когда, например, финансирование было выделено на строго определенные варианты (например, на строительство дороги, которая будет способствовать развитию конкретного региона); публичное объявление предпочтительного варианта компетентным органом, даже если план или программа еще не утверждены; или когда государственные административные органы дали согласие на реализацию проекта, выполнение которого в противном случае зависело бы от плана или программы.
All options are no longer open where, for instance, a higher-level decision has precluded some options or identified a preferred option; funding has been provided for a component of some options but not others (e.g., a road that facilitates development in a particular area); a public announcement of a preferred option has been made by the competent authority even though the plan or programme has not yet been adopted; or development consent has been given by the public administration to a project, the execution of which otherwise would depend on the plan or programme.
Выбор вариантов более невозможен в том случае, когда, например, решение вышестоящей инстанции исключает некоторые варианты или устанавливает предпочтительный вариант; финансирование было выделено на строго определенные варианты (например, на строительство дороги, которая будет способствовать развитию конкретного региона); публичное объявление предпочтительного варианта компетентным органом, даже если план или программа еще не утверждены; или когда государственные административные органы дали согласие на реализацию проекта, выполнение которого в противном случае зависело бы от плана или программы.
We hope this initiative will facilitate development and improvement in information management regarding mine action in South-East Asia.
Мы надеемся, что эта инициатива будет содействовать развитию и совершенствованию информационного обеспечения деятельности по разминированию в Юго-Восточной Азии.
(iv) Facilitate developing and maintaining a culture for improving information management in the organization by exploring new technological possibilities as required;
iv) содействовать развитию и поддержанию культуры совершенствования управления информацией в организации путем изучения при необходимости новых технических возможностей;
(d) Facilitate developing and maintaining a culture for improving information management in the organization by exploring new technological possibilities as required; and
d) содействовать развитию и поддержанию культуры совершенствования управления информацией в организации путем изучения при необходимости новых технических возможностей; и
:: Develop international control mechanisms to eliminate environmental pollutants and make polluters pay. Facilitate development of a green economy and green jobs.
:: разработать международные механизмы контроля над устранением загрязнителей окружающей среды и обеспечить соблюдение принципа <<загрязнитель платит>> содействовать развитию <<зеленой>> экономики и <<зеленых>> рабочих мест;
It must be able to play the role that has been entrusted to it in order to create a global situation of peace, which will facilitate development through cooperation for all peoples.
Она должна иметь возможности для того, чтобы играть роль, вверенную ей в целях достижения мира во всем мире, которая будет содействовать развитию на основе сотрудничества между всеми народами.
A speedy and just solution to the conflict in and around the Nagorny-Karabakh region of Azerbaijan would facilitate development of the countries of the South Caucasus and facilitate integration processes in the region and beyond.
Своевременное и справедливое урегулирование конфликта в Нагорно-Карабахском районе Азербайджана и вокруг него должно содействовать развитию стран Южного Кавказа и способствовать процессам интеграции в регионе и за его пределами.
Although the Bretton Woods institutions had the specific mandate of facilitating development and regulating the international monetary system, they were acting more as debt collectors for the wealthy countries of the North.
Несмотря на то, что перед бреттон-вудскими учреждениями поставлена конкретная задача содействовать развитию и упорядочить международную валютную систему, они скорее выполняют функции взыскания задолженностей в интересах богатых стран Севера.
Debt relief alone cannot facilitate development and poverty eradication in low-income countries; it must be complemented by additional development assistance, particularly in the form of concessional loans or grants.
В странах с низким доходом невозможно содействовать развитию и искоренению нищеты только за счет облегчения бремени задолженности; эта мера должна сочетаться с оказанием дополнительной помощи в целях развития, в частности в форме предоставления льготных кредитов или субсидий.
He hoped that the high-level intergovernmental consideration of financing for development to be held in 2001 would make it possible to reform the international financial institutions and thus facilitate development throughout the world.
Оратор выражает надежду, что рассмотрение вопроса о финансировании развития на высоком межправительственном уровне, которое намечено провести в 2001 году, позволит осуществить реформы в международных финансовых учреждениях и тем самым содействовать развитию во всех странах мира.
In this regard, the negotiations on the Doha Development Agenda should conclude with outcomes that facilitate development and allow for the elimination of unfair trade subsidies given by developed countries to their producers, particularly in agriculture.
В этой связи переговоры в отношении Дохинской повестки дня в области развития должны завершиться такими результатами, которые будут содействовать развитию и приведут к отмене несправедливых торговых субсидий, которые развитые страны предоставляют своим производителям, особенно в области сельского хозяйства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test