Translation examples
Commending the efforts of the United Nations peace forces and other United Nations personnel in the former Yugoslavia, in particular in the Republic of Bosnia and Herzegovina, despite extreme difficulties,
высоко оценивая усилия, прилагаемые, несмотря на чрезвычайные трудности, Миротворческими силами Организации Объединенных Наций и другим персоналом Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии, в частности в Республике Боснии и Герцеговине,
Except for some small island developing States, most of those that have not reported any action are countries affected by war, disaster or other extreme difficulties.
За исключением некоторых малых островных развивающихся стран, основную часть государств, которые не сообщили о принятии каких-либо мер, составляют страны, пострадавшие от войн и стихийных бедствий или испытывающие чрезвычайные трудности.
Nevertheless, I should like to stress once again that our decision with regard to the attainment of non-nuclear status in the future coincided with extreme difficulties resulting from the deepest economic crisis in Ukraine.
Вместе с тем я хотел бы вновь подчеркнуть, что наше решение добиваться неядерного статуса в будущем совпало с чрезвычайными трудностями, вызванными крайне серьезным экономическим кризисом на Украине.
Using the yardstick of the number of countries whose arrears exceeded 20 per cent, the Group found that there were 55-60 countries in 1992 which were facing extreme difficulties in servicing their debt.
Используя в качестве критерия число стран, просроченная задолженность которых превысила 20%, Группа экспертов нашла, что в 1992 году 55-60 стран столкнулись с чрезвычайными трудностями в обслуживании своего долга.
In addition to the extreme difficulties of this electricity shortage for the general population, these power cuts have caused acute danger to hospital patients, particularly cardiac and dialysis patients and babies dependent on incubators.
В дополнение к чрезвычайным трудностям, связанным с нехваткой электричества для населения в целом, такое отключение электроэнергии создает крайнюю опасность для пациентов больниц, в особенности для больных с заболеванием сердца и гемодиализных больных, а также новорожденных, находящихся в медицинских инкубаторах.
ICTR has also experienced, and continues to experience, extreme difficulties because of deficient or unreliable infrastructure, especially as regards communications and other office equipment; difficulties compounded by the divided and dispersed location of activities of the Tribunal among Arusha, Kigali and The Hague.
МУТР также испытывал и продолжает испытывать чрезвычайные трудности из-за ненадлежащей или ненадежной инфраструктуры, особенно в плане коммуникации и прочего канцелярского оборудования; трудности усугубляются тем, что деятельность Трибунала осуществляется в нескольких местах - в Аруше, Кигали и Гааге.
The Government of Albania has requested that the eligibility criteria for this classification be interpreted in a manner that gives due weight to the exceptional factors of Albania's current and immediate future circumstances of severe poverty and the extreme difficulties and dangers of the transition from a centrally planned to a market economy, and from an authoritarian regime to a democratic society.
Правительство Албании просило толковать критерии, дающие право на предоставление такого статуса, таким образом, чтобы таким исключительным факторам, характеризующим современное положение в Албании и ее перспективы на ближайшее будущее, как крайняя нищета и чрезвычайная трудность и рискованность процесса перехода от централизованного планирования к рыночной экономике и от авторитарных форм правления к демократическому обществу, уделялось должное внимание.
Governments are having extreme difficulty maintaining order.
Правительства испытывают чрезвычайные трудности в поддержании порядка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test