Translation for "expeditious procedure" to russian
Translation examples
If such expeditious procedures are not established, stocks may be progressively depleted while we await the outcome of a more prolonged procedure.
Если не разработать такие ускоренные процедуры, то рыбные запасы могут постепенно истощаться, пока мы будем ожидать итогов более длительной процедуры.
States shall adopt measures to ensure the immediate protection of children victims of these practices, as well as expeditious procedures for repatriation when appropriate.
"Государства принимают меры по обеспечению непосредственной защиты детей, ставших жертвами такой практики, а также ускоренные процедуры репатриации, где это необходимо".
The Tribunal will leave no stone unturned in its search for greater efficiency, economy and expeditious procedures, as long as international standards of due process and justice are not sacrificed.
Трибунал будет делать все от него зависящее, с тем чтобы добиться большей эффективности, экономии и ускорения процедур без ущерба для международных стандартов в области процессуальных гарантий и правосудия.
To meet these obligations, relevant States must put in place simple and expeditious procedures for administrative and logistical arrangements pertaining to customs, visas and travel authorizations.
В целях выполнения этих обязательств соответствующие государства могут устанавливать простые и ускоренные процедуры для решения административных и материально-технических вопросов, касающихся таможни, виз и разрешения на поездку.
(d) In the case of children, transport across borders for the purposes of sale, child prostitution or child pornography, the adoption of measures to ensure the immediate protection of such children, as well as expeditious procedures for repatriation where appropriate.
d) в случае трансграничного перемещения детей в целях торговли, детской проституции или детской порнографии принятие мер по обеспечению непосредственной защиты таких детей, а также ускоренные процедуры репатриации, где это необходимо.
A new procedural arrangement involving expeditious procedure, when an application for asylum is obviously not to be processed in Iceland or when an applicant clearly does not come under the definitions of the Convention relating to the Status of Refugees, was first made use of in 2003.
В 2003 году впервые был использован новый процедурный механизм, предусматривающий ускоренную процедуру, когда очевидно, что заявление о предоставлении убежища не должно рассматриваться в Исландии или когда заявитель определенно не подпадает под определения Конвенции о статусе беженцев.
Moreover, there was an urgent need to introduce an expeditious procedure for adding new substances to the Protocol without going through a ratification procedure for every such substance, because when more ODS was produced the costs of eliminating it rose also.
Кроме того, существует насущная необходимость в принятии ускоренной процедуры включения новых веществ в рамки действия Протокола, не предполагающей использования процедуры ратификации в отношении каждого такого вещества, поскольку с увеличением производства таких ОРВ увеличиваются и затраты на их уничтожение.
The review body's initial review, as required by paragraph 2 of Principle 16, of a decision to admit or retain a person as an involuntary patient shall take place as soon as possible after that decision and shall be conducted in accordance with simple and expeditious procedures as specified by domestic law. 3.
Первоначальное рассмотрение надзорным органом решения о госпитализации или содержании пациента в психиатрическом учреждении в принудительном порядке, предусмотренное в пункте 2 Принципа 16, проводится в максимально короткий срок после принятия такого решения и должно осуществляться в соответствии с упрощенными и ускоренными процедурами, предусмотренными во внутригосударственном законодательстве. 3.
Decree No. 173 of 1991 provides for compensation for mental and physical injury caused by public officials, through an expeditious procedure involving participation by the Government Procurator’s Office and the approval of an agreement between the parties by the administrative court, which decides the matter within a period of not more than two months.
Декретом № 173 1993 года предусматривается возможность возмещения морального и материального ущерба, причиненного государственными должностными лицами, по ускоренной процедуре при участии органов прокуратуры; достижение согласия сторон, подтверждаемое судьей по административным делам, позволяет разрешать споры в пределах двухмесячного срока.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test