Translation for "encourages people" to russian
Translation examples
The patent system, for example, encourages people to invent.
Например, система патентов поощряет людей к изобретательской деятельности.
Leaders must create an environment that encourages people to achieve the governance 's objectives.
Руководители должны создать среду, поощряющую людей к достижению целей управления.
It was important to continue training magistrates and lawyers and encouraging people to use the courts.
Важно продолжать разъяснять эти вопросы мировым судьям и юристам и поощрять людей обращаться в суд.
Such recognition encourages people suffering from the effects of poverty to actively participate in community development.
Такое признание поощряет людей, страдающих от последствий нищеты, к активному участию в развитии общества.
The patent system also encourages people to disclose inventions, rather than retain them as trade secrets.
Система патентов также поощряет людей обнародовать изобретения, а не считать их коммерческой тайной.
encourage people to walk as much as possible, given that it is economical, environmentally beneficial and healthy;
- поощрять людей в максимально возможной степени передвигаться пешком, поскольку это экономически и экологически выгодно, а также полезно для здоровья;
The organization encourages people to perform voluntary social work because there are so many emerging issues in Mauritius.
Организация поощряет людей заниматься добровольной общественной деятельностью, поскольку в Маврикии множество вновь возникающих проблем.
Systematic awareness-raising campaigns, carried out with the active participation of the population, will encourage people to live in safer environments.
Систематическое проведение при активном участии населения кампаний по информированию общественности будет поощрять людей к проживанию в более безопасных местах.
This encourages people to participate in the planning and implementation of the development plan in their community in all sectors by themselves directly and via ownership.
Эти меры поощряют людей к участию в планировании и в осуществлении плана развития во всех секторах своей общины как непосредственно, так и через владение собственностью.
To this end, the system of Government encourages people to form structures at the local and regional levels in order to articulate their wishes and aspirations.
С этой целью система управления поощряет людей к созданию структур на местном и региональном уровне, с целью лучшего выражения своих пожеланий и стремлений.
That means an organization that encourages people to have sex.
Организация, которая поощряет людей заниматься сексом?
I thought we were supposed to encourage people to have a viewing.
Я думал, нам надо поощрять людей, устраивать поминки.
Well, we don't want to encourage people to take unnecessary risks now.
Это не значит, что мы должны поощрять людей к ненужному риску.
Seems like you also encourage people to punch each other in the face.
А помимо этого ты еще поощряешь людей, чтобы они друг друга били.
I think it encourages people to denigrate each other to save their jobs.
Я думаю, что это будет поощрять людей клеветать на друг друга, чтобы сохранить работу.
He sponsors REFUSE... a global strategic initiative aimed at encouraging people to reduce their plastic footprint.
Он спонсирует программу "Глобальной стратегической инициативы, поощряющей людей уменьшить количество используемого пластика".
The corporations had realized that it was in their interest to encourage people to feel that they were unique individuals and then offer them ways to express that individuality.
Корпорации поняли, что это в их интересах поощрять людей чувствать что они уникальные личности, и затем предлагать им способы выражения этой индивидуальности.
But for many years most churchmen had encouraged people to believe but if there's anything it's that it shows nature doesn't care.
Но много лет большинство церковников поощряли людей верить что многое в Библии было метафорическим, не буквально правдивым, но если и было что-то шокирующее для них в этой теории, так это то, что она показывает, что природе все равно. Да.
We encourage people to adopt preventive practices since prevention is better than cure.
Мы призываем людей принимать меры предосторожности, поскольку профилактика лучше лечения.
How can we encourage people to take personal responsibility but deprive them of their personal freedom?
Как можно призывать людей взять на себя личную ответственность, лишая их при этом личной свободы?
It encourages people to treasure, promote and sustain what is regarded as Bahamian, but also reflects sensitivity in the wider world community.
Она призывает людей дорожить всем тем, что присуще багамцам, хранить и оберегать его, но при этом отражает внимание к явлениям, происходящим в широком мировом сообществе.
Humanitarian actors face the dilemma of whether to encourage people to stay in their communities, thereby endangering their lives, or to assist them in fleeing for their own safety, thereby indirectly contributing to the sectarian division of the country.
Перед субъектами гуманитарной деятельности стоит дилемма: призывать людей оставаться в своих общинах, что угрожает их жизни, или помогать им бежать в поисках безопасности, содействуя тем самым разделению страны по конфессиональному признаку.
As much as I could I wanted to encourage people to get involved and discuss in a peaceful manner the current situation of our country and get their views across" (English translation of Mr. Nega's defence statement).
По мере возможности я стремился призывать людей к участию в этой деятельности, мирному обсуждению сложившегося в стране положения и распространению своих взглядов". (Перевод на английский язык выступления г-на Неги в суде.)
(a) States should ensure that all necessary measures are taken to prevent the occurrence of reprisals and intimidation; for example, States should publicly and unequivocally encourage people to cooperate with the United Nations in the field of human rights.
a) государства должны обеспечить, чтобы были приняты все необходимые меры по недопущению репрессий и запугивания; например, государствам следует открыто и однозначно призывать людей к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в области прав человека.
The constitution of our country today provides the society with the right to freedom of faith and expression, and the State encourages people to advocate and adhere to their own cultures and religions. We have integrated the history of religions and the promotion of tolerance into our school curricula.
В соответствии с конституцией нашей страны сегодня в обществе обеспечено право на свободу вероисповедания и выражения мнения, а государство призывает людей поддерживать свои собственные культуры и религии и следовать им. Мы включили историю религий и укрепление толерантности в число школьных предметов.
To increase public participation in the development of the Nordland County Council (Norway) regional climate plan 2010, planners prepared an abridged version of the plan, published letters in local newspapers encouraging people to participate and used Facebook, Twitter and blogging.
Для повышения активности участия общественности в разработке регионального климатического плана Совета губернии Нурланн (Норвегия) на 2010 год плановые органы подготовили сокращенный вариант плана, опубликовали в местных газетах обращения, призывающие людей к участию, и разместили соответствующую информацию на "Фэйсбуке", в "Твиттере" и в Интернет-блогах.
We encourage people to work it out between themselves.
МЫ призываем людей к работе между собой.
'Encouraging people to be spendthrift.' What utter rubbish!
"Призывают людей к расточительству". Что за чушь несусветная!
Listen, why don't you stop encouraging people to illegally download?
Слушай, перестань призывать людей скачивать контент нелегально.
The bank doesn't encourage people to keep cash in safe deposit boxes.
Банк не призывает людей хранить наличные в банковских ячейках.
I think it encourages people to look after themselves and not become a burden.
Думаю, мы призываем людей следить за собой и не становиться обузой для близких.
These heterocycle amins and some other carcinogens too are very often found in meat products and I'm encouraging people to recognize that some of the cases of cancer that we're seeing: breast cancer, colon cancer and other forms are known to be linked
Эти гетероциклические амины, а также некоторые другие канцерогены часто находят в мясных продуктах, и я призываю людей признать, что некоторые виды рака, которые мы наблюдаем: рак молочной железы, рак толстой кишки и другие формы, как известно, связаны
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test