Translation examples
Beyond this, cultural diversity in a society can provide people -- irrespective of their background -- with the opportunity to enjoy a wider range of cultural choices.
Кроме того, культурное разнообразие в обществе может предоставить людям − независимо от их происхождения − возможность иметь более широкий культурный выбор.
The ultimate goal was to provide people with the means to disengage from illicit coca bush cultivation and other illicit activities.
Основная цель заключалась в том, чтобы предоставить людям возможность отказаться от незаконного культивирования кокаинового куста и других незаконных видов деятельности.
Recent advances in ICT can also provide people who have sensory disabilities with a means by which to access information and communicate efficiently with the rest of society".
Последние достижения в области ИКТ могут также предоставить людям с нарушениями сенсорных функций возможность получать доступ к информации и эффективно общаться с остальным обществом".
Shorn of all the sophisticated economic rhetoric, poverty reduction means simply the creation of new jobs and productive activities that will provide people not only with income and employment, but also with self-respect and hope for their future and the future of their children.
Если оставить в стороне изощренную экономическую риторику, сокращение нищеты означает просто создание новых рабочих мест и производительную деятельность, которая предоставит людям не только доход и занятость, но также и чувство собственного уважения и надежду на свое будущее и будущее своих детей.
Fair and effective justice systems able to provide people with effective redress and adequate remedies constitute the most efficient way to ensure a sense of safety, stability and prosperity by reducing the risks associated with violence and abuses of rights and by deterring perpetrators from committing further violations.
Справедливая и действенная судебная система, способная предоставить людям эффективную судебную помощь и адекватные средства защиты, является наиболее надежным способом обеспечения чувства безопасности, стабильности и процветания путем снижения рисков, связанных с применением насилия и нарушений прав, и воспрепятствования совершению новых нарушений.
Free education has provided people in the rural areas and the underprivileged with greater access to employment.
Бесплатное образование обеспечило людям в сельских районах и малоимущим более широкие возможности для трудоустройства.
Sustainable peace could be achieved only by providing people with the means for their livelihood; that would lead to sustainable development.
Прочного мира можно добиться, только обеспечив людей средствами к существованию; это приведет к устойчивому развитию.
The main objective of the latter was to provide people living in rural areas with high quality social and employment conditions similar to urban standards.
Основная цель последней заключается в том, чтобы обеспечить людям, живущим в сельских районах, высококачественные социальные условия и условия занятости, приближенные к городским стандартам.
66. A plan to finish construction of 100,000 housing units in the near future was formulated to provide people with more civilized living conditions.
66. Был подготовлен план по завершению строительства в ближайшем будущем 100 000 единиц жилья, позволяющий обеспечить людей более цивилизованными условиями жизни.
Democracies, after all, are more likely to be stable, less likely to wage war; they strengthen civil society and can provide people with the economic and political opportunities to build their futures in their own homes - not to flee their borders.
Демократические режимы в конечном счете более стабильны, менее склонны к развязыванию войны; они укрепляют гражданское общество и могут обеспечить людям экономические и политические возможности для построения своего будущего у себя на родине, а не за границей.
Ms. Yvette Stevens, former UN Assistant Emergency Relief Coordinator, pointed out that communications satellites have the capability to reach out to remote places and provide people with knowledge and information for education, not only for military needs.
Бывший помощник Координатора ООН по чрезвычайной помощи гжа Иветт Стивенс отметила, что коммуникационные спутники обладают способностью достигать отдаленных мест и обеспечить людей знаниями и информацией в интересах просвещения, а не сугубо ради военных надобностей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test