Translation for "eliminate the risk" to russian
Translation examples
(c) Impossibility of eliminating the risk by the exercise of reasonable care;
с) невозможность устранить риск путем принятия разумных мер предосторожности;
Such a tool would eliminate the risk of incremental increases in overall costs.
Такой план позволит устранить риск постоянного увеличения общих расходов.
The purpose of this regulation is to eliminate the risk that UNDP could suffer financial losses in the event of donor default in the payment of other resource contributions.
Цель этого положения -- устранить риск возможных финансовых убытков ПРООН в случае невыплаты донором взносов в счет прочих ресурсов.
The idea of nuclear deterrence amounted to fighting fire with fire; only the elimination of nuclear weapons could eliminate the risk of nuclear war.
Концепция ядерного сдерживания сродни борьбе с огнем при помощи огня; устранить риск ядерной войны можно только путем ликвидации ядерного оружия.
1. The President recalled that the main purpose of the Conference was to examine ways of minimizing, or even eliminating, the risks and effects of explosive remnants of war.
1. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что главная миссия Конференции состоит в том, чтобы изучить средства с целью сократить, а то и устранить риски и эффекты взрывоопасных пережитков войны.
While insurance cannot totally eliminate the risks, well-devised schemes can mitigate them and possibly shelter the farmer from the most serious disruptions to productive capacity.
Хотя страхование не в состоянии полностью устранить риски, хорошо продуманные схемы способны уменьшить их и, возможно, обезопасить фермера от серьезного подрыва его производственного потенциала.
Even more directly, those events reminded us that effective measures are needed - and need to be swiftly implemented - to eliminate the risk of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists.
Если говорить прямее, то эти события напомнили нам, что нужно изыскать и быстро реализовать эффективные меры к тому, чтобы устранить риск попадания оружия массового уничтожения в руки террористов.
He recalls that although he received visits by Swedish representatives while in custody, this did not eliminate the risk and actual torture he was subjected to during the first two months.
Он напоминает, что, хотя представители Швеции его и посещали во время содержания под стражей, это не устранило риск и не оградило его от реальных пыток, которым он подвергался в течение первых двух месяцев.
4. The broad objectives are to phase out the manufacture and sale of paints containing lead and eventually to eliminate the risks from such paint, since such substances contribute to childhood lead exposure.
4. Широкий цели заключаются в поэтапном прекращении производства и сбыта содержащих свинец красок и в том, чтобы в конечном счете устранить риски, связанные с использованием таких красок, поскольку эти вещества усиливают воздействие свинца на организм детей.
Adherence to the Treaty by all of the States that had emerged from the former Soviet Union would help eliminate the risk of dangerous proliferation of nuclear weapons and would facilitate productive relationships with neighbouring and other countries.
Соблюдение Договора всеми государствами, вoзникшими на месте бывшего Советского Союза, поможет устранить риск опасного распространения ядерного оружия и будет содействовать установлению плодотворных отношений с соседними и другими странами.
5. To eliminate the risk for misunderstanding, the Government of Sweden proposes to clarify the text in section 3.4.13 (a) and (b).
5. С целью исключить риск возникновения недоразумений правительство Швеции предлагает уточнить текст в разделе 3.4.13 а) и b).
It is intended that women who are victims of crime will benefit significantly from the Victims Charter as it seeks to eliminate the risk of secondary victimization.
Предполагается, что Хартия будет весьма полезной для женщин - жертв преступления, поскольку она стремится исключить риск вторичной виктимизации.
The system of internal control is designed to reduce and manage rather than eliminate the risk of failure to achieve the objectives and to improve performance of the Fund.
Система внутреннего контроля предназначена не для того, чтобы исключить риск неудачи в достижении целей и улучшении работы Фонда, а чтобы снизить и регулировать такой риск.
The next step would be to work on liability and compensation, since even the best attempts at prevention and response could never entirely eliminate the risk of accident.
Следующим шагом станет работа над аспектами ответственности и компенсации, поскольку даже самые добросовестные усилия по предотвращению и реагированию не могут полностью исключить риска аварии.
B. The setting of speed limits must be in accordance to the safety standard of the infrastructure and the type of vehicle in such way that normal and common human errors and mistakes can be managed as to eliminate the risk of serious injuries
В. Установление ограничений скорости должно соответствовать стандартам безопасности инфраструктуры и типу используемого транспортного средства, для того чтобы можно было контролировать общераспространенные человеческие ошибки с целью исключить риск серьезного травмирования
In line with best public sector procurement practices, a perforating machine has been introduced to authenticate the original tender documents received with perforation, which virtually eliminates the risk of replacement of documents.
В соответствии с передовой практикой в области закупочной деятельности в государственном секторе за установление подлинности тендерных документов, составляемых на перфорированной бумаге, стала использоваться перфорационная машина, что позволило практически исключить риск подмены документов.
4.12 In Aylor-Davis v. France (judgement of 20 January 1994), it was held that guarantees from the receiving country, the United States, were found to eliminate the risk of the applicant being sentenced to death.
4.12 В деле Эйлор-Дэвис против Франции (решение от 20 января 1994 года) было сочтено, что гарантии принимающей страны, Соединенных Штатов Америки, являлись достаточными, чтобы исключить риск того, что заявитель будет приговорен к смертной казни.
4.23 In Aylor-Davis v. France (judgement of 20 January 1994), it was held that guarantees from the receiving country, the United States, were found to eliminate the risk of the applicant being sentenced to death.
4.23 В деле Эйлор-Дэвис против Франции (решение от 20 января 1994 года) было сочтено, что гарантии принимающей стороны, Соединенных Штатов Америки, являлись достаточными, чтобы исключить риск того, что заявитель будет приговорен к смертной казни.
Applications should therefore contain no information that might reveal the ethnic or national origin of the candidate, in particular his or her name, so as to eliminate any risk of discrimination, at least at the preliminary stage of the recruitment process.
Таким образом, информация о кандидатурах не должна содержать никаких указаний на этническое или национальное происхождение кандидата, в частности, не указывается его имя, а замысел состоит в том, чтобы максимально исключить риск дискриминации, по крайней мере, на предварительном этапе процесса приема на работу.
The Kyrgyz Republic hopes that the increased attention and interest of the international community in these issues will lead to successful management of the national and regional environmental risks and prevention of a humanitarian crisis, while ensuring sustainable development in the Central Asian States and eliminating the risk of radioactive waste being used for extremist and terrorist purposes.
Кыргызская Республика надеется, что благодаря усиленному вниманию и интересу международного сообщества к данным проблемам удастся предотвратить экологические риски национального и регионального масштаба, возникновение гуманитарного кризиса, обеспечить устойчивое развитие стран региона Центральной Азии и исключить риски использования радиоактивных отходов в целях экстремизма и терроризма.
Or if none of us do it, we can eliminate the risk altogether because none of you know anything about flipping houses.
Или, если никто из нас этого не сделает, мы сможем вообще исключить риск, потому что никто из вас ничего не знает о перепродаже домов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test