Translation for "dramatically increasing" to russian
Translation examples
Natural hazards are perhaps fewer in number, but their severity and impact have dramatically increased.
Число опасных природных явлений, возможно, и уменьшается, но их острота и воздействие резко увеличиваются.
They suddenly emerge as the primary breadwinners and, as in Rwanda, the number of female—headed households dramatically increases.
Они внезапно превращаются в основных кормильцев, и, как это произошло в Руанде, резко увеличивается число домашних хозяйств, во главе которых находится женщина.
As the global economy expands, spurred by high growth rates in emerging economies, the global demand for energy will dramatically increase.
По мере расширения глобальной экономики, подкрепляемого высокими темпами роста экономики развивающихся стран, глобальные потребности в энергии будут резко увеличиваться.
Using the $2 a day World Bank poverty line, for instance, leads to a dramatic increase in poverty levels in developing countries (amounting to 2.5 billion people in 2005).
Если же исходить, например, из определения черты бедности, установленной Всемирным банком на уровне, соответствующем 2 долларам США в день, то численность бедного населения в развивающихся странах резко увеличивается (в 2005 году она составила 2,5 миллиарда человек).
28. During humanitarian crises, including armed conflict and natural disasters, girls are exposed to a dramatic increase in rights violations as a result of the greater instability and insecurity that ensue, including the related breakdown of formal and informal protection mechanisms.
28. Во время гуманитарных кризисов, включая вооруженные конфликты и стихийные бедствия, количество нарушений прав девочек резко увеличивается из-за ухудшения положения в плане стабильности и безопасности, в том числе разрушения официальных и неофициальных механизмов защиты.
Many of the modern MOTAPM are of the minimum metal type, which, if laid without "detector discs" are very difficult to locate with metal detectors, and increases the likelihood of mines being missed. This can lead to the use of "prodding" or "sapping drills", which dramatically increases the time taken to conduct the clearance.
Многие из современных НППМ принадлежат к типу мин с минимальным содержанием металла, которые, если их закладывать без "детекторных дисков", с большим трудом поддаются обнаружению металлодетекторами, что увеличивает вероятность пропуска мин. Это может обусловливать необходимость разведки мин щупом или проведения сапных работ, что резко увеличивает затраты времени на проведение разминирования.
This dramatically increases the likelihood that they will ultimately be convicted: not only does it put them in a vulnerable position, in which they will be more inclined to accept unfair "plea deals" or to make admissions of guilt in order to secure a swifter release, it also impedes their ability to liaise with lawyers or obtain character witnesses, and causes them to lose their employment or social housing, thereby creating a disincentive for the court to give a suspended or community sentence.
Это резко увеличивает вероятность того, что в конечном итоге им будет вынесен обвинительный приговор: содержание под стражей не только ставит их в уязвимое положение, так как в этом случае они скорее согласятся на несправедливую сделку с правосудием или признают свою вину, чтобы добиться более быстрого освобождения, но и не дает им возможности общаться с адвокатами или привлечь необходимых свидетелей и оборачивается потерей работы или социального жилья, что выступает в качестве дополнительных факторов, мешающих суду вынести наказание в виде условного лишения свободы или общественных работ.
This dramatically increases the likelihood that they will ultimately be convicted: not only does it put them in a vulnerable position whereby they will be more inclined to accept unfair "plea deals" or to make admissions of guilt in order to secure a swifter release, it contributes to the deterioration of the detainees' appearance and demeanour, impedes their ability to liaise with lawyers or obtain character witnesses and causes them to lose their employment or social housing, thereby creating a disincentive for the court to give a suspended or community service sentence.
Это резко увеличивает вероятность того, что в конечном итоге они будут осуждены: содержание под стражей не только ставит их в уязвимое положении, так как в этом случае они скорее согласятся на несправедливую <<сделку о признании вины>> или просто признают вину, чтобы добиться более быстрого освобождения, но и ведет к ухудшению их внешнего облика и манер поведения, не дает им возможности общаться с адвокатами или привлечь необходимых свидетелей и оборачивается потерей работы или социального жилья, что выступает в качестве дополнительных факторов, мешающих суду вынести наказание в виде условного лишения свободы или общественных работ.
Small offices in particular require the deployment of additional staff in order to cope with dramatically increased demands.
Небольшие отделения особенно нуждаются в развертывании дополнительного персонала, с тем чтобы выполнять резко возрастающие предъявляемые к ним требования.
Moscow believes that as the level of strategic offensive weapons falls, the importance of strict compliance with the ABM Treaty and of making it more viable dramatically increases.
В Москве полагают, что по мере снижения уровней стратегических наступательных вооружений резко возрастает важность строгого соблюдения Договора по ПРО и повышения его жизнеспособности.
44. There has been a dramatic increase in the number and scale of complex emergency situations requiring coordinated and complementary response by the international community.
44. Количество и масштабы сложных чрезвычайных ситуаций, требующих скоординированных и дополняющих друг друга мер со стороны международного сообщества, резко возрастают.
The number of civilian casualties of the NATO aggression is dramatically increased each day, while over a million citizens remain without any means for living because of the destruction of civilian, industrial and other facilities and public services.
Число гражданских жертв агрессии НАТО резко возрастает с каждым днем, а более миллиона граждан остались без каких-либо средств к существованию в результате разрушения гражданских, промышленных и других объектов, а также объектов инфраструктуры.
In the current economic climate of slowing economic growth and increased security concerns, the need for efficient, simple and reliable international trade procedures (information flows and official controls involved in the movement of goods across borders) in an open and inclusive trading system has taken on dramatically increased importance.
В условиях нынешнего экономического климата, когда происходит замедление экономического роста и возникают все более серьезные озабоченности по поводу безопасности, резко возрастает и потребность в действенных, простых и надежных процедурах международный торговли (информационные потоки и официальный контроль в связи с трансграничным движением товаров) в рамках открытой и инклюзивной системы торговли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test