Translation examples
Free draining and durable;
Свободный дренаж и долговечность.
Intercostal drain kit set
Комплект для межреберного дренажа
Drained soils (peat extraction) and flooded lands
Дренаж почв (добыч торфа) и затопленные земли
Okay. JP drain.
Дренаж Джексона-Пратта.
You're checking the drain?
Ты проверила дренаж?
He's circling the drain.
Он окружен дренажем.
That's a Penrose drain.
Это дренаж Пенроуза.
Start draining the amniotic fluid.
Дренаж амниотической жидкости.
These drains hurt like hell.
Эти дренажи чертовски болят.
It's sort of like a big drain.
Это как дренаж.
I'm just putting in the ventricular drain.
Ввожу желудочковый дренаж.
The tube we placed is still draining blood.
Мы поставили дренаж.
This drain on vital resources for development must be stopped.
Необходимо положить конец такому оттоку жизненно необходимых для развития ресурсов.
For one, future debt servicing represents a drain on resources.
К примеру, будущие платежи в счет обслуживания долга вызовут отток ресурсов.
Furthermore, this trend is continuing, with a serious drain of potential investible resources.
И эта тенденция сохраняется, что ведет к существенному оттоку потенциальных инвестиционных ресурсов.
This will constitute a further drain on the funds available to the Commission and IAEA in the carrying out of their mandates.
Это будет еще один отток средств, выделяемых Комиссии и МАГАТЭ, на осуществление их мандатов.
The escalating cost of living and the suffering has also resulted in a brain drain.
Рост стоимости жизни и невзгоды также вызывают отток интеллектуальных кадров.
Illegal migration from Haiti causes a serious drain on the resources of the Bahamas.
Незаконная миграция из Гаити приводит к серьезному оттоку ресурсов из Багамских островов.
Such flows, often compounded by debt reimbursement, represent a major drain on resources.
Такой отток капитала, часто усугубляемый обслуживанием долга, приводит к острой нехватке ресурсов.
There was a drain on the land and population and the economy was being linked to the Israeli economy.
Наблюдаются убыль земельных ресурсов и отток населения, происходит привязка экономики региона к экономике Израиля.
In such a case, an M&A results in the draining of resources (e.g. technology) from host countries.
В этом случае в результате ОПС происходит отток ресурсов (например, технологии) из принимающей страны.
It's a terminal power drain.
Там терминальный отток энергии.
Management of the land has been a constant drain on resources.
Менеджмент земли, это постоянный отток наших ресурсов.
Draining some reduces the chances of another stroke.
Отток крови уменьшает шансы того, что будет еще один инсульт.
We had to put in a surgical shunt just to drain the blood. You missed dinner.
Пришлось вживлять шунт, чтобы сделать отток крови.
That should be the single greatest drain on power you can create.
Это должно быть сильнейшим оттоком энергии, который вы можете создать.
All we saw was more power draining from an already nearly depleted ZPM, so we shut down all secondary systems.
Все, что мы увидели - большой отток энергии из почти исчерпанного МНТ, поэтому мы отключили все вспомогательные системы.
At the Lupeni Mine, 39% of the methane drained is actually utilized.
На шахте Лупени используется 39% дренированного метана.
However, at certain mines, drained emissions account for 14-26% of total methane emissions.
Однако на некоторых шахтах на долю выбросов дренированного метана приходится 14-26% общих выбросов метана.
(m) The liquid digestate remaining after anaerobic digestion has a low DM content allowing it to infiltrate quickly on application to well-draining soils.
m) жидкость, остающаяся после анаэробного сбраживания, имеет низкое содержание сухого вещества, обеспечивающее ей быструю инфильтрацию при внесении в хорошо дренированные почвы.
The global CMM project opportunities abound especially at underground mines for drained gas, ventilation air methane (VAM) and abandoned (closed) mines.
Глобальные проекты по ШМ открывают широкие возможности в отношении, в особенности, подземных шахт для дренированного газа, метана вентиляционного воздуха (МВВ) и выработанных (закрытых) шахт.
Whilst technologies for utilization of drained methane have been well understood and applied for many years, VAM use has only recently been explored.
Хотя технологии утилизации дренированного метана получили широкое распространение и применяются в течение многих лет, перспективы освоения МВВ были изучены лишь недавно.
46. The Ukraine delegation proposed cooperation in several areas including holding a workshop in Donetsk, cooperating and sharing scientific and technical information, and working with the Group of Experts on upgrading the quality of drained methane to 50%.
46. Делегация Украины предложила наладить сотрудничество в ряде областей, включая проведение рабочего совещания в Донецке, развитие сотрудничества и обмена научно-технической информацией, и в настоящее время осуществляет совместные работы с Группой экспертов по вопросам повышения качества дренированного метана до 50%.
Fluid's completely drained.
Жидкость полностью дренирована.
Is he draining yet?
Уже есть что дренировать?
We gotta drain the fluid here.
Придётся дренировать прямо здесь.
Why don't we just drain the fluid?
Разве нельзя просто дренировать жидкость?
He should get to surgery right away, get it drained.
Нужно срочно её дренировать.
All abscesses should be drained. Period.
Все нарывы надо дренировать, и точка.
Yeah, I can drain a potts puffy tumor.
Да, я могу её дренировать.
Irrigated and drained land
Орошаемые и осушаемые земли
It shall be possible to drain the recess using a system installed on deck in the cargo area and independent of any other system.
- Ниша должна осушаться с помощью системы, установленной на палубе в пределах грузового пространства и не зависящей от любой другой системы.
What makes them leave is climate change, which drains the nourishing soil, decimates herds or silts up water sources.
Еще одной причиной, вынуждающей их уезжать, является изменение климата, которое осушает плодородные почвы, уничтожает крупный рогатый скот или заносит илом источники воды.
The United States also accuses the Government of Iraq of draining the marshes in the southern part of the country in pursuit of a political programme aimed against the population of the area.
Соединенные Штаты обвиняют также правительство Ирака в том, что он осушает болота на юге страны, преследуя цель реализации политической программы, направленной прoтив населения этого района.
9.3.3.35.4 A cargo pumproom below deck shall be capable of being drained in an emergency by an installation located in the cargo area and independent from any other installation.
(4)9.3.3.35.4 Насосное отделение, расположенное под палубой, должно осушаться в чрезвычайной ситуации с помощью системы, находящейся в пределах грузового пространства и не зависящей от любой другой системы.
9.3.2.35.4 A cargo pumproom below deck shall be capable of being drained in an emergency by an installation located in the cargo area and independent from any other installation.
(4)9.3.2.35.4 Насосное отделение, расположенное под палубой, должно осушаться в чрезвычайной ситуации с помощью системы, находящейся в пределах грузового пространства и не зависящей от любой другой системы.
The Special Rapporteur notes that the flow of Marsh Arab refugees into the south-western part of the Islamic Republic of Iran also continues, despite the fact that the physical obstacles to flight have increased as the marshes have been drained and embankments (patrolled by armed forces) have been constructed by the Government of Iraq.
Специальный докладчик отмечает, что поток "болотных" арабов-беженцев в юго-западную часть Исламской Республики Иран также продолжается, несмотря на тот факт, что физические препятствия для побега возросли, поскольку болота осушаются, а правительство Ирака сооружает дамбы (патрулируемые вооруженными силами).
Demands on coastal resources are endangering the long-term supply of these resources: large parts of coastal areas are being polluted by local or upland sources, fisheries over-exploited and fish habitats degraded, coastal belt mangroves cut, wetlands drained, coral reefs destroyed, freshwater aquifers are subject to depletion and salinity, biodiversity conservation is threatened.
Спрос на ресурсы прибрежных районов ставит по угрозу снабжение ими в долгосрочной перспективе: значительные части прибрежных районов загрязняются из местных источников или источников, находящихся на возвышенностях; рыбные запасы хищнически эксплуатируются, а среда обитания рыбы ухудшается; прибрежные мангровые леса вырубаются; болотистые низинные земли осушаются; коралловые рифы разрушаются; горизонты пресных вод истощаются и засоляются; а сохранение биологического разнообразия находится под угрозой.
Not if Klaus drained them.
Если Клаус не осушал их.
At the rate that you're draining me,
Продолжите так меня осушать,
Yeah, he's definitely draining a swamp.
Да, он наверняка осушает болота.
Who ALWAYS drains the wine skin?
Кто всегда осушает бурдюк с вином?
Drained him till his heart stopped.
Его осушали, пока сердце не остановилось.
He's draining a swamp like he would be.
Осушает болота, как ему положено.
I sort of, um... I sort of drain people.
Я вроде как... осушаю людей.
They circle the drain, then they clog it.
Сначала они их осушают, потом заполняют.
Norbit out draining a swamp or something.
Норбит осушает болота, что-то вроде этого.
Well, they didn't really have to drain the pool.
Они не были обязаны осушать бассейн.
Purchase-2 Drain Clearing Equipment for Sanitation Department in Syria
Вторая закупка оборудования для очистки водостоков для Управления санитарии в Сирии
Balance at 1 January 1996: construction of pathways and drains in Husn Camp
Остаток на 1 января 1996 года: строительство тротуаров и водостоков в лагере Хусн
Solid waste in the drains blocks the flow of water during rains and can lead to flooding of the neighbourhood.
Твердые отходы в канализации блокируют водосток в период дождей, что может привести к затоплению соседей.
Improvement of Environmental Health Conditions Pathways/Drains in Refugee Camps on Self-help Basis in Lebanon
Улучшение эколого-санитарного состояния улиц/водостоков в лагерях беженцев в Ливане на основе самопомощи
Rehabilitation and construction of water reservoirs, school latrines, water-filtering units, hand-washing areas and waste-water disposal drains are at various stages of completion in 122 schools.
В 122 школах в разных стадиях завершения находятся процессы восстановления и строительства водоемов, школьных туалетов, водофильтровальных установок, умывальных комнат и водостоков.
Civic amenities like water supply, street lightning, roads, storm water drains, etc. are provided in JJ clusters, which do not fall in categories (i) and (ii) above.
iii) В кварталах джагги-джопри, которые не подпадают под категории i) и ii), выше, обеспечиваются такие удобства, как водоснабжение, уличное освещение, дороги, дождевые водостоки и т. д.
As many Asian cities are prone to floods, flood prevention measures such as improved natural drain management, improved collection of solid wastes that clog natural drains and streams and wetland preservation and development would be essential approaches for climate change adaptation in cities.
В силу того, что многие страны Азии подвержены наводнениям, меры по предупреждению наводнений, такие, как усовершенствование управления природным водостоком, улучшение сбора твердых отходов, которые закупоривают природные водотоки и ручьи и сохранение водно-болотных угодий и их освоение, станут важными подходами для адаптации к изменению климата в городах.
442. In the Cabecar territory of Tayní, the roads have been improved, drains have been installed in the watercourses that cross roads, school canteens have been built and a distance-learning secondary school has been built in the Boca Cohen community.
442. На территории Тайни народа кабекар были улучшены дороги, на перекрестках оборудованы водостоки, построены школьные столовые, а в общине Бока-Коен была сооружена заочная средняя школа.
Where's that drain?
Где этот водосток?
I saw a drain.
Я увидел водосток.
Drains clogged with fur.
Водостоки забьются шерстью.
Man, blow into the drain!
Чувак, выдыхай в водосток!
That explains the whole pool drain thing.
Это объясняет водосток.
No hair in the drain. Thanks.
Волос в водостоке нет.
Let me get in the drain.
Позволь пройти к водостоку.
It was estimated in 1998 that the capacity of at least 27 million cubic metres of city waste waters is discharged into the rivers and the sea annually, while an unknown quantity is drained directly into the ground.
Согласно проведенным в 1998 году оценкам, объем городских сточных вод, сбрасываемых в речные и морские акватории, ежегодно составляет не менее 27 млн. м3, при этом неизвестное количество отходов просачивается непосредственно в почву.
But a draining of warmth in the vital centers
Но который просачивается сквозь тепло в жизненно важные центры.
He'll need dialysis, gonna have to get his blood drained every few months for the rest of his life.
Ему понадобится диализ. И еще ему придется фильтровать кровь каждые несколько месяцев всю оставшуюся жизнь.
Almost half of the Earth's land surface is drained by transboundary basins.
Почти половина поверхности суши на планете пронизана трансграничными бассейнами.
143. GEF also works at the level of river basins draining to coasts in order to improve water flow regimes and reduce pollution loading consistent with the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities (see para. 189 below).
143. Кроме того, ГЭФ ведет работу в масштабе речных бассейнов, из которых происходит сток в прибрежные районы, пытаясь улучшить режимы водных потоков и снизить загрязнение сообразно с Глобальной программой действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности (ГПД) (см. пункт 189 ниже).
10.7 The objectives in the area of freshwater, coastal and marine resources are to strengthen internationally coordinated action to alleviate common global problems assailing water resources, especially the Global Programme of Action to Protect the Marine Environment from Land-based Activities in the framework of the regional seas programme; expand areas covered by regional seas conventions and action plans to river basins draining into them; redesign action plans with focus on integrated management of river basins and coastal zones; connect existing action plans for the management of river basins, lakes and marine areas into organically linked management units; promote freshwater protection and amalgamation methodologies, including recycling, in order to enhance available water resources, in particular in arid areas; and ensure that integrated management of watersheds, lakes and marine areas is based on scientifically sound, realistic and policy-relevant assessments.
10.7 Цели в области ресурсов пресной воды, прибрежных и морских ресурсов заключаются в следующем: укрепление скоординированных на международном уровне действий в интересах смягчения общих глобальных проблем водных ресурсов, и прежде всего по выполнению Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности в рамках программы региональных морей; расширение районов, охватываемых конвенциями по региональным морям и планами действий, путем включения бассейнов впадающих в них рек; пересмотр планов действий в интересах концентрации на комплексном использовании бассейнов рек и прибрежных зон; объединение существующих планов действий в интересах рационального использования бассейнов рек, озер и прибрежных районов в органически взаимосвязанные управляемые единицы; распространение методологий охраны ресурсов пресной воды и методологий слияния, включая вторичное использование, в целях увеличения объемов имеющихся водных ресурсов, особенно в засушливых районах; обеспечение того, чтобы комплексное использование районов водосбора, озер и прибрежных районов опиралось на научно обоснованные, реалистичные и учитывающие вопросы политики оценки.
English Page 10.7 The objectives in the area of freshwater, coastal and marine resources are to strengthen internationally coordinated action to alleviate common global problems assailing water resources, especially the Global Programme of Action to Protect the Marine Environment from Land-based Activities; expand areas covered by regional seas conventions and action plans to river basins draining into them; redesign action plans with focus on integrated management of river basins and coastal zones; connect existing action plans for the management of river basins, lakes and marine areas into organically linked management units; promote freshwater protection and amalgamation methodologies, including recycling, in order to enhance available water resources, in particular in arid areas; and ensure that integrated management of watersheds, lakes and marine areas is based on scientifically sound, realistic and policy-relevant assessments.
10.7 Цели в области ресурсов пресной воды, прибрежных и морских ресурсов заключаются в следующем: укрепление скоординированных на международном уровне действий в интересах смягчения общих глобальных проблем водных ресурсов, и прежде всего по выполнению Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности; расширение районов, охватываемых конвенциями по региональным морям и планами действий, путем включения бассейнов впадающих в них рек; пересмотр планов действий в интересах концентрации на комплексном использовании бассейнов рек и прибрежных зон; объединение существующих планов действий в интересах рационального использования бассейнов рек, озер и прибрежных районов в органически взаимосвязанные управляемые единицы; распространение методологий охраны ресурсов пресной воды и методологий слияния, включая вторичное использование, в целях увеличения объемов имеющихся водных ресурсов, особенно в засушливых районах; обеспечение того, чтобы комплексное использование районов водосбора, озер и прибрежных районов опиралось на научно обоснованные, реалистичные и учитывающие вопросы политики оценки.
The land level rose and the sea drained away.
Поверхность суши поднялась, а море отступило.
By draining the Indian ocean, the land surface would be increased by 91,200,000 square kilometers.
После осушения Индийского океана поверхность суши увеличилась бы на 91 миллион 200 тысяч квадратных километров.
Most prevalent on light, free-draining soils.
Наиболее распространено в рыхлых почвах с естественным водоотводом.
In the field of draining residual waters, the increase was from 65 per cent to 80 per cent and in terms of adequate treatment we are at 70 per cent of the population.
В сфере водоотвода соответствующие показатели увеличились с 65 до 80%, а по части надлежащей очистки был достигнут показатель в 70%.
The concentration of population and enterprises in urban areas greatly reduces the unit costs of providing each building with piped water, sewers, drains, roads and electricity.
Концентрация населения и предприятий в городских районах способствует существенному снижению удельных издержек, связанных со строительством водопровода, канализации, водоотводов, подъездных дорог и систем электроснабжения для каждого здания.
The objectives of the Second Strategic Plan for Supply and Cleaning of Residual Waters PEASAR II) are to serve 95 per cent of the population with water at home, and 90 per cent with draining and treatment of used waters.
Во втором Стратегическом плане по водоснабжению и очистке сточных вод поставлена цель довести долю жителей, чьи дома обустроены водопроводом, до 95%, а показатели обустройства водоотводом и системами очистки сточных вод до 90%.
43. The Ministry of Environment and Natural Resources has processed 191 environmental impact statements in the departments of Sololá, San Marcos, Huehuetenango and Quiché related to projects for the introduction and expansion of water systems, introduction of sewers and drains, construction of waste water treatment systems, and construction and equipping of wells.
43. Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов осуществило 191 экологическую оценку в департаментах Солола, Сан-Маркос, Уэуэтенанго и Киче в рамках проектов по созданию и расширению систем водоснабжения, обустройству систем канализации и водоотвода, созданию систем очистки сточных вод, строительству и оборудованию колодцев.
Hodgins found a bullet lodged in the drain.
Ходжинс нашел пулю застрявшую в водоотводе.
It couldn't have lodged itself in the drain.
Она не могла бы застрять в водоотводе.
We found it in a drain in your garage, so...
Мы нашли его в водоотводе в вашем гараже...
Ring went down the drain, got caught in the garbage disposal.
Кольцо упало в водоотвод, и потерялось среди мусора.
We'll get the real pendent from the drain in his garage.
Мы достанем настоящий кулон из водоотвода в его гараже.
- That'd be through the outfalls where excess runoff drains to the river.
- Через водоотводы из которых избыточные воды стекают в реку.
(i) Replacement of drain pipes and sanitary equipment ($39,200).
i) замена дренажных труб и санитарно-технического оборудования (39 200 долл. США).
(ii) Installation of separate drain pipes at "La Pelouse", "Le Bocage" and "La Fenêtre" ($204,000).
ii) прокладка отдельных дренажных труб для зданий "Ла Пелуз", "Ле Бокаж" и "Ла Фнетр" (204 000 долл. США).
Continuation of the programme of replacement of horizontal drain pipes running under sanitary installations in the Palais and its annexes, which have been in service for more than 64 years, and replacement of sanitary equipment, much of which dates from the time of the League of Nations;
Продолжение работ по замене горизонтальных дренажных труб, проходящих под санитарно-техническим оборудованием во Дворце и прилегающих к нему зданиях, срок эксплуатации которых уже превысил 64 года, и замена санитарно-технического оборудования, значительная часть которого эксплуатируется еще со времен Лиги Наций;
The NEF is implementing several projects, namely provision of access roads, public utilities and drains in deprived areas, upgrading of the living environment, provision of community and recreational facilities, provision of toilets to vulnerable families, setting up of day care centres to enable vulnerable women to seek employment opportunities.
НФРВ реализует несколько проектов, таких как обеспечение подъездных путей, коммунальных сооружений и дренажных труб в районах, находящихся в неблагоприятном положении, модернизация среды обитания, предоставление коммунальных и рекреационных услуг, предоставление туалетов уязвимым семьям, создание центров дневного ухода с целью позволить уязвимым женщинам заняться поиском работы.
(ix) Continuation of the programme of replacement of horizontal drain pipes running under sanitary installations in the Palais des Nations and its annexes, which have been in service for more than 64 years (in the old building); replacement of some sanitary equipment, which dates back to the time of the League of Nations ($88,200);
ix) продолжение программы замены горизонтальных дренажных труб, проходящих под санитарно-техническим оборудованием во Дворце Наций и прилегающих к нему зданиях, срок эксплуатации которых уже превысил 64 года (в старом здании); замена некоторого санитарно-технического оборудования, которое эксплуатируется еще со времен Лиги Наций (88 200 долл. США);
When somebody accidentally fell into two drain pipes.
Когда кто-то случайно провалился в две дренажные трубы.
Lately he'd been living in one of the downtown storm drains.
В последнее время он жил в дренажной трубе.
Due to the lack of containment, water drains from these waste sites, polluting surrounding agricultural lands and surface and groundwater used for irrigation or drunk by cattle in the area.
По причине недостаточной изоляции вода сочится с этих хранилищ отходов, загрязняя окрестные сельхозугодья, а также поверхностные и подземные воды, используемые для орошения или в качестве питьевой воды для скота в этом районе.
It's draining under here.
Оно сочится отсюда.
67. Critical financial resources had been steadily draining from developing countries because of the heavy burden of debt service.
67. Развивающиеся страны сталкиваются с постоянной утечкой имеющих для них жизненно важное значение финансовых ресурсов в связи с тяжелым бременем обслуживания долга.
Compounding this issue is the fact that developing countries lose around 10 - 30 per cent of skilled workers and professionals through a constant "brain drain", with the result that their knowledge and skills are not available for economic development projects.
Данная проблема усугубляется тем, что развивающиеся страны теряют около 10−30% квалифицированной рабочей силы и специалистов путем постоянной "утечки мозгов", а это делает невозможным применение из знаний и опыта в целях экономического развития.
Furthermore, these "frozen conflicts" and the difficulties of economic transition have resulted in a continuing "brain drain" or departure of the most economically active part of society and have undermined the region's attractiveness to international investment and the opportunities that this
Более того, такие "замороженные конфликты" и трудности переходной экономики привели к постоянной "утечке мозгов" или отъезду наиболее экономически активной части общества, а также сделали данный регион гораздо менее привлекательным для международных инвестиций и лишили его открывающихся благодаря им возможностей.
The crippling burden of external debt was a continuing drain on meagre and dwindling resources, and there was a definite need for new initiatives to provide debt relief, including a debt moratorium, debt swaps and outright cancellation of debt.
Наносящее большой ущерб экономике бремя внешней задолженности ведет к постоянной утечке и без того скудных и сокращающихся ресурсов, поэтому существует настоятельная потребность в новых инициативах по облегчению бремени задолженности, включая мораторий на выплату долга, конверсию долговых обязательств и полное аннулирование долга.
In addition to the serious ramifications for the Palestinian economy of Israeli policies in terms of physical destruction and economic stagnation, there had been a severe contraction of the Palestinian human capital base through the loss of lives and the continuous brain drain via the emigration of highly skilled people in search of work opportunities elsewhere.
Помимо серьезных последствий израильской политики для палестинской экономики в плане физического уничтожения и экономического застоя, произошло серьезное сжатие палестинской базы человеческого капитала в результате гибели людей и постоянной <<утечки умов>> из-за эмиграции высококвалифицированных специалистов, уезжающих в поисках возможностей работы в других странах.
Sometimes, local suppliers are particularly drained - for example, when burdened by a large portfolio of non-performing loans - or they are impeded by their small size.
Иногда работе местных поставщиков мешает истощение сил, например, при наличии крупных портфелей неработающих займов, или их небольшой размер.
Badly maintained open drains often become substitutes for proper waste disposal facilities, with the dumping of garbage posing an obvious threat to health and the environment.
Вместо надлежащих канализационных систем часто используются находящиеся в плохом состоянии дренажные канавы, и сброс в них мусора создает очевидную угрозу для здоровья и окружающей среды.
They had accidentally set off a buried cluster submunition while digging a ditch to drain away rainwater that had collected beside their house.
Они случайно привели в действие укрытый в земле кассетный боеприпас, когда рыли канаву для отвода дождевой воды, собравшейся за их домом.
They breed in the drains.
Размножаются в канавах.
No one's flushing anything down the drain.
Никого в канаву не смывают.
The storm drain at Piltdown Mill.
В водосточной канаве на Пилтдаун-милл.
He's throwing something down the drain.
Он что-то бросает в канаву.
See down the drain, Gates?
Все усилия очутились в сточной канаве, Гейтс?
I'm not talking about the storm drains.
Я не имею в виду водосточные канавы.
Feel free to accidentally drop the key down a drain.
Ключи можете случайно уронить в сточную канаву.
Apparently we should have crawled up a few storm drains.
- Идея проверяльщиков - мы забыли осмотреть водосточные канавы.
Round the houses and down the bloody drains.
Пошли окольными путями и угодили прямиком в чертову канаву.
What could I do, drop him down the drain?
Что я должен был делать, бросить его в канаву?
“He is mental,” Fred said in an almost awed voice. “Listen,” said Harry firmly. “If you don’t take it, I’m throwing it down the drain.
— Он и вправду сошел с ума, — произнес Фред почти благоговейно. — Послушайте, — решительно сказал Гарри. — Если вы не возьмете деньги, я просто выброшу их в канаву.
In a farm where all the necessary buildings, fences, drains, communications, etc., are in the most perfect good order, the same number of labourers and labouring cattle will raise a much greater produce than in one of equal extent and equally good ground, but not furnished with equal conveniencies.
На ферме, где все необходимые постройки, изгороди, канавы, дороги и т. п. находятся в полнейшем порядке, одно и то же количество рабочих и рабочего скота произведет гораздо большее количество продуктов, чем на ферме таких же размеров и с землею столь же хорошего качества, но не так хорошо оборудованной.
During the 1990-1991 biennium, the replacement of all drain pipes in 70 locations has been approved by the General Assembly.
В двухгодичный период 1990-1991 годов Генеральная Ассамблея утвердила замену всех канализационных труб в 70 местах.
The resources requested relate to the last phase of the implementation of this programme and would cover the cost of the replacement of drain pipes in the last 20 locations.
Испрошенные ресурсы предназначены для осуществления последнего этапа этой программы и будут направлены на покрытие расходов в связи с заменой канализационных труб в оставшихся 20 местах.
The plans of Vitruvius show where the drains lead.
Планы Витрувия указывают, куда ведут канализационные трубы.
Well here it is: the clog in the drain.
Хорошо, пусть это будет засор в канализационной трубе.
Don't get me wrong, I'm totally grateful that your friends got me out before the vampires drained me like a Big Gulp.
Не пойми меня неправильно. Я очень рад, что твои друзья спасли меня прежде, чем те вампиры опустошили меня, словно напиток "Большой Глоток".
истощать силы
verb
You said love drains a man.
Ты сказал, что любовь истощает силы человека перед боем.
стекать в реку
verb
right behind me, there was a stream that drained down to the hudson river shore, another stream to the east river.
Прямо за мной был ручей, стекавший к берегу реки Гудзон. Другой ручей стекал в реку Ист.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test