Translation for "doubtlessly" to russian
Translation examples
The use of "willingness to pay" measures would doubtlessly be an important step forward.
Важным шагом вперед, несомненно, явилось бы принятие мер, свидетельствующих о "готовности платить".
The debate in the Committee would doubtlessly focus on how economic development might be affected.
Дискуссия в Комитете должна, несомненно, сосредоточиться на том, каким образом он может повлиять на экономическое развитие.
Civil society organizations played a very important role along this process, and ICBL was doubtlessly a major driving actor.
13. Весьма важную роль в этом процессе сыграли организации гражданского общества, видное место среди которых, несомненно, принадлежало МКЗНМ.
The prominent participation of Yemeni women in public life was an important achievement, and women would doubtlessly make a significant contribution to public life in the future.
Важным достижением является обеспечение широкого участия йеменских женщин в жизни общества, и женщины, несомненно, внесут весомый вклад в общественную жизнь в будущем.
That approach has doubtlessly helped to increase the availability of social statistics but has also raised concerns over the sustainability of national survey programmes.
Этот подход, несомненно, способствует расширению доступа к данным социальной статистики, но в связи с этим возникает также обеспокоенность относительно устойчивости программ национальных обследований.
Doubtlessly, all persons living in the conflict zone had a right to security of person and protection by the State against violence or bodily harm, as specified in article 5 of the Convention.
25. Несомненно, что все лица, живущие в зоне конфликта, имеют право на безопасность и государственную защиту от насилия или телесных повреждений в соответствии со статьей 5 Конвенции.
11. Argentina would doubtlessly argue that the Falkland Islanders were an implanted British population with no right to be called a "people" and no right of self-determination, but nothing could be further from the truth.
11. Аргентина будет, несомненно, утверждать, что жители Фолклендских островов представляют собой переселенное британское население, которое не имеет права именоваться <<народом>> и не имеет права на самоопределение; однако это так далеко от истины.
21. The Russian Federation hailed the reforms undertaken by the Commission on Human Rights (high-level debate and improved dialogue with the special procedures of the Commission). They were doubtlessly a step in the right direction.
21. Делегация Российской Федерации выражает удовлетворение реформами, предпринятыми Комиссией по правам человека (обсуждения на высоком уровне, улучшение диалога в рамках специальных процедур Комиссии), которые, несомненно, предприняты в нужном направлении.
His cruel and cowardly measures will doubtlessly impose some degree of sacrifice on our people but they will not for one second slow down the march towards the humane and social goals it has set itself and no one will be helpless.
Его жестокие и трусливые меры несомненно вынудят наш народ пойти на жертвы, но ни на секунду не остановят его путь к достижению гуманных и социальных целей, которые он перед собой поставил, и никто не останется беззащитным.
Owing to the shortage of international aid, influenced doubtlessly by the reaction to the nuclear and missile tests carried out by the Democratic People's Republic of Korea, the aid programme only managed to cover less than 2 million people.
Вследствие нехватки международной помощи, вызванной, несомненно, реакцией на ракетно-ядерные испытания, проведенные Корейской Народно-Демократической Республикой, программой оказания помощи удалось охватить менее 2 миллионов человек.
Tell me what you need. "Obliged to choose between gold and his country, General Benedict Arnold would doubtlessly select the former.
Оказавшись перед выбором между золотом и своей страной, генерал Бенедикт Арнольд несомненно выберет первое.
My learned friend Mr Greene will doubtlessly tell a tale of an elaborate conspiracy to assassinate Joshua Floyd, that he was a threat and a menace to governments, security agencies, financial institutions, you name it.
Мой ученый друг, мистер Грин, несомненно расскажет сказку о тщательно спланированном заговоре по убийству Джошуа Флойда, что он представлял собой опасность угрозу правительствам, силовым структурам, финансовым учреждениям, и тому подобное.
The increase of immigrant women resorting to abortion is doubtlessly related to the growing presence of immigrants in Italy: according to ISTAT figures, for example, permits of stay have increased from 678,000 in 1995 to 1,100,000 in 1999.
Увеличение числа женщин-иммигрантов, делающих аборт, бесспорно связано с растущим присутствием иммигрантов в Италии: согласно данным ИСТАТ, например, число выданных разрешений на пребывание в стране выросло с 678 000 в 1995 году до 1 100 000 в 1999 году.
Doubtlessly, but it is an abominable crime to call upon the powers of hell for revenge.
Бесспорно, но это гнусное преступление - призывать темные силы ради мести.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test