Translation for "divorce proceedings" to russian
Translation examples
Both spouses have the same rights in relation to the commencement of divorce proceedings.
Супруги обладают равными правами в вопросе инициирования бракоразводного процесса.
The Committee notes that mandatory mediation in divorce proceedings does not apply in cases of intra-family violence but remains, however, concerned about the duration of the divorce proceedings, which may increase the risk of violence against women.
Комитет отмечает, что обязательное посредничество в бракоразводных процессах не применяется в случае насилия в семье, однако он попрежнему озабочен продолжительностью бракоразводных процессов, что может повышать риск насилия в отношении женщин.
The situation escalated such that the author suggested to her husband that they should begin divorce proceedings.
Ситуация настолько ухудшилась, что автор предложила своему супругу начать бракоразводный процесс.
The family law codes of many States require mediation in divorce proceedings.
В кодексах о семье многих государств содержится требование об использовании в бракоразводном процессе услуг посредника.
The judges also pronounced on the source of the income to maintain the family before, during and following the divorce proceedings.
Принимались судебные решения, касающиеся источников средств для семьи до, во время и после бракоразводного процесса.
That is why in Belgium now children are as often as possible heard in divorce proceedings on matters of concern to them.
Вот почему сейчас в Бельгии как можно чаще учитывают мнение детей в ходе бракоразводных процессов или при решении интересующих их вопросов.
(a) Reduce the length of divorce proceedings to one year, as currently under debate within the Chambers;
a) сократить продолжительность бракоразводных процессов до одного года, как это обсуждается в настоящее время в депутатских палатах;
However adultery is a recognized ground of divorce that can be used by women in divorce proceedings.
Однако общепризнанно, что супружеская неверность считается достаточным основанием, для того чтобы жена имела возможность обратиться с ходатайством о начале бракоразводного процесса.
She was disturbed to learn of the legislation requiring a mandatory reconciliation procedure before divorce proceedings could be begun.
Она с тревогой узнала о наличии закона, требующего обязательной процедуры примирения, прежде чем может быть начат бракоразводный процесс.
We originally introduced this arrangement in order to assist battered spouses with dependent children undergoing divorce proceedings.
513. Мы задумали такую Программу в помощь подвергающимся избиению супругам с детьми на время бракоразводных процессов.
Records indicate he had started divorce proceedings.
Согласно материалам, он инициировал бракоразводный процесс.
They knew everything about our divorce proceeding.
Им известно всё о нашем бракоразводном процессе.
Apparently, Jamie and Wesley's divorce proceedings were very contentious.
Очевидно, бракоразводный процесс Джейми и Уэсли выдался неспокойный.
Yeah, I wanted to ask you about your divorce proceedings.
Я хотела спросить вас о вашем бракоразводном процессе.
I threw them out, pulled up the drawbridge, started divorce proceedings.
Выгнал их, сжёг все мосты, начал бракоразводный процесс.
Well, you'd better check, see if there's any sign of divorce proceedings.
Что ж, лучше проверь, нет ли каких- либо признаков бракоразводного процесса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test