Translation for "dishonor" to russian
Dishonor
verb
Translation examples
In the Special Section of the Penal Code, article 134 establishes that it is a crime "to expose or abandon a newborn child for the purpose of concealing personal dishonor".
В статье 134 Специального раздела Уголовного кодекса устанавливается, что "бросать новорожденного на произвол судьбы с целью сокрытия личного бесчестия" является преступлением.
When one of the spouses neglects his or her duties to the conjugal union or brings danger, dishonor or material injury upon the other, the injured party may petition the court for relief.
Если один из супругов пренебрегает своими обязанностями по брачному союзу или создает опасность для другого, бесчестит его или наносит ему материальный ущерб, пострадавшая сторона может обратиться в суд за помощью.
The motivation for commitment of this crime - concealing personal dishonor - is based on discriminatory social precepts representing control over women's sexuality and reproduction.
Мотивация этого преступления - сокрытие личного бесчестия потерпевшей - основывается на социальных принципах дискриминационного характера, представляющих не что иное, как контроль над сексуальностью женщин и их репродуктивными функциями.
Ultimate dishonor!
Позор и бесчестие!
There is no greater dishonor.
Нет большего бесчестья.
No. You've chosen dishonor.
Нет, вы выбрали бесчестие.
It is a grave dishonor.
Это величайшее бесчестье.
That is the way of dishonor!
Это путь бесчестия!
As usual, Your Dishonor.
- Уже традиционно, Ваше Бесчестье.
We dishonor this house.
Мы бесчестим этот дом.
Dishonorably discharged,
Уволен с позором.
Discharged... dishonorably.
Разжаловали... с позором.
Dishonor! Dishonor on your whole family.
Позор всему вашему семейству.
обесчестить
verb
Did they dishonor a woman?
Они обесчестили женщину?
You dishonor your family.
Ты обесчестил свою семью.
Dishonored my daughter!
Обесчестил мою дочь!
She has dishonored our family.
Она обесчестила всю семью.
"Dishonored and forgotten."
Обесчестен и забыт
I have dishonored my family.
Я обесчестила свою семью.
He's dishonored us all!
Он всех нас обесчестил!
His treachery dishonored Rome.
Его предательство обесчестило Рим.
women will be dishonored
обесчестят женщин.
His treachery dishonored rome.
Его предательство обесчестило Рим.
Your Honor, I'm warning you, you're dishonoring me.
Ваша честь, вы здесь... Я предостерегаю вас. Вы оскорбляете мою честь.
After nearly a millennium of dishonorable acts hidden away in your own mind, you have the audacity to call me names.
На протяжении тысячи лет ты совершал позорные поступки, которые скрыты в твоем разуме, и у тебя хватает наглости меня оскорблять.
And I can't dishonor him by telling a lie now.
Я не должна оскорблять его своей ложью.
It's the fact it would have been used in a ceremony she believes dishonored her religious creed.
Только то, что его используют на церемонии, которая, как она считает, оскорбляет ее религиозные убеждения.
A chief's wounds dishonor his tribe.
Раны вождя оскорбляют его племя.
You dishonor their memory.
Ты оскорбляешь их память.
All you've done is dishonor her memory.
Все, что ты делаешь, только оскорбляет память о ней.
When you stand on this deck, you be ready to fight, or you dishonor the reason why we're here.
Когда стоите на этой палубе, будьте готовы сражаться, иначе вы оскорбляете саму суть присутствия здесь.
Especially when you're dishonoring the people who died for your freedom.
Особенно, когда ты оскорбляешь людей, которые погибли за твою свободу.