Translation examples
As such, it has been responded to and manipulated by a range of actors in the public, private and civil society sectors, is instigated by good and bad motives and has benefited some social and economic groups, but has hurt others who have become more vulnerable and disempowered due to its influence.
Как таковой он становится объектом различных мер и манипуляций со стороны ряда заинтересованных сторон в государственном и частном секторах и в гражданском обществе, стимулируется хорошими и плохими побуждениями и приносит выгоду одним социальным и экономическим группам, но в то же время вредит другим, которые изза его воздействия оказываются в более уязвимом положении и лишаются многих возможностей.
A. Discrimination disempowers
А. Дискриминация как явление, которое лишает граждан прав и возможностей
Being designated as poor and seeing oneself as different from others is disempowering.
Человек лишается уверенности в своих силах, когда его называют бедняком и когда он считает себя изза этого не таким, как все17.
ATSIC served the needs of the Aboriginal community in negotiations with the Government, and she wondered whether it was not being disempowered.
КАОТП служит потребностям аборигенской общины в ходе её переговоров с правительством, и она хотела бы знать, не лишают ли КАОТП влияния.
State inaction leaves in place discriminatory laws and policies that undermine women's human rights and disempowers women.
Бездействие государства оставляет в силе дискриминационное законодательство и практику, подрывающие права человека женщин, и лишает женщин положенных прав.
Current extractive industry models of development often disempower people, perpetuating joblessness, poverty, discord and violence.
Нынешние модели развития, в основе которого лежит добывающая промышленность, зачастую лишают население прав и возможностей и усугубляют проблемы безработицы, нищеты, вражды и насилия.
This allows us not only to disseminate our information and put our message across, but also to disempower the language police and the official censors.
Это позволяет нам не только распространять информацию и вести пропаганду, но и лишает всякой власти блюстителей нравственности и официальных цензоров.
16. Exposure of persons with disabilities to a greater risk of violence is directly linked to factors that increase their dependence on others or disempower and disenfranchise them.
16. Тот факт, что инвалиды подвергаются повышенному риску насилия, непосредственно связан с факторами, усугубляющими их зависимость от других и лишающими их необходимых возможностей и прав.
As the gap between rich and poor widens and women's inequality increases, not only are people socially and economically disempowered, but their very lives are also at risk.
По мере расширения разрыва между богатыми и бедными и усиления неравенства между мужчинами и женщинами люди не только лишаются своих социальных и экономических прав, но и подвергают риску также саму свою жизнь.
The domestic servitude inherent to child marriages disempowers girls by denying them educational opportunities and the option to form protective networks of friends and peers.
Домашнее подневольное состояние, присущее бракам детей, лишает девочек возможности получить образование и сделать выбор в пользу создания защитного круга из числа друзей и ровесников.
74. The domestic servitude inherent to child marriage disempowers girls by denying them educational opportunities and the chance to form protective networks of friends and peers.
74. Подневольный труд в домашнем хозяйстве, присущий детским бракам, лишает девочек различных возможностей, не позволяя им получить образование и познакомиться с друзьями и сверстниками, которые способны их защитить.
Look, I know it's your choice, and all, and I know, you know, women are free to disempower themselves these days or whatever.
Слушай, я знаю это твой выбор, и так далее, и я знаю, понимаешь, женщины вольны лишать себя влияния этих дней или другое.
12. Inequitable property and inheritance rights disempower women, increase vulnerability and aggravate the impacts of AIDS.
12. Отсутствие равных прав на имущество и наследование ограничивает возможности женщин, повышает их уязвимость и усугубляет последствия СПИДа.
It was noted that local people should not be disempowered by any recommendations for specific tools to be used to assist in decision-making.
Было отмечено, что не следует ограничивать возможности местного населения формулированием рекомендаций о конкретных средствах, которые надлежит использовать в поддержку принятия решений.
Lack of human rights protection disempowers these groups to avoid infection and to cope with HIV/AIDS, if affected by it. For the purposes of these Guidelines, these groups will be referred to as “vulnerable” groups although it is recognized that the degree and source of vulnerability of these groups varies widely within countries and across regions.
Недостаточная защита прав человека ограничивает возможности этих групп с точки зрения предотвращения инфицирования и борьбы с ВИЧ/СПИДом, если они уже заражены С учетом целей настоящих Руководящих принципов эти группы будут называться "уязвимыми" группами, хотя признано, что степень и причина уязвимости этих групп в различных странах и регионах во многом неодинаковы.
Charity ultimately. Charity ultimately disempowers the recipient... Disempowers the recipient...
- Благотворительность, в конечном счете, ограничивает возможности получателя - этого парня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test