Translation examples
(d) Education necessary for discharging the duties of a public servant of an appropriate category
d) иметь образование, необходимое для исполнения обязанностей государственного служащего соответствующей категории;
Members of Parliament should be able to exercise their freedom of speech in the course of discharging their duties.
Члены парламента должны иметь возможность свободно выражать свое мнение при исполнении обязанностей.
Article 225. Improper discharge of duties to protect arms, ammunition, explosives and explosive devices
Статья 225. "Ненадлежащее исполнение обязанностей по охране оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и взрывных устройств".
In the light of these considerations, the Working Group agreed to base its future deliberations on identifying the steps that would need to be taken to discharge the duty identified in item (i).
90. С учетом этих соображений Рабочая группа решила, что основой будущих обсуждений будет выявление шагов, которые следует предпринять для исполнения обязанностей, изложенных в подпункте (i).
Mrs. BAUTA SOLÉS (Cuba) (translated from Spanish): Mr. President, I should like first of all to take this opportunity to thank you for your excellent stewardship during your term at discharging the duties of President of the Conference.
Г-жа Баута СОЛЕС (Куба) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего я хочу, пользуясь возможностью, поблагодарить Вас за превосходное руководство в период исполнения обязанностей Председателя Конференции.
Our esteem is also addressed to your eminent predecessor, Mr. President, His Excellency the Ambassador of the Islamic Republic of Iran, Mr. Sirous Nasseri, for the exemplary way in which he discharged his duties during the previous term of the presidency of the Conference.
Мы также выражаем признательность вашему видному предшественнику Его Превосходительству послу Исламской Республики Иран г-ну Сириусу Нассери за образцовое исполнение обязанностей Председателя на прежней сессии Конференции.
I take note that, besides Article 103, the Charter contains Article 24 which provides that in discharging its duties for the maintenance of international peace and security, "the Security Council shall act in accordance with the Purposes and Principles of the United Nations".
Я отмечаю, что помимо статьи 103 в Уставе имеется статья 24, которая гласит, что при исполнении обязанностей, вытекающих из ответственности за поддержание международного мира и безопасности, "Совет Безопасности действует в соответствии с Целями и Принципами Объединенных Наций".
Discharging his duties as President, he accomplished significant advances regarding, inter alia, the negotiations to reform the Security Council with the adoption of resolution 53/30 of 23 November 1998 and the elaboration of minimum rules of consensus within the Ad Hoc Group which he chaired.
При исполнении обязанностей председателя он добился значительных успехов, в том числе в отношении переговоров по реформированию Совета Безопасности путем принятия резолюции 53/30 от 23 ноября 1998 года, а также разработки минимальных норм консенсуса в возглавлявшейся им Специальной группе.
28. With regard to detection and reporting the crime referred to in article 127 of the Criminal Code (Maltreatment in Discharge of Duty or Public Authority), during the reporting period thirty criminal offences were detected and reported (in 2003, 16 criminal offences; in 2004 and 2005, seven criminal offences).
28. Что касается выявления и регистрации преступлений, квалифицируемых в статье 127 Уголовного кодекса (грубое обращение при исполнении обязанностей или полномочий государственными должностными лицами), то за отчетный период были зарегистрированы 30 случаев совершения таких уголовных преступлений (16 в 2003 году и по семь в 2004 и 2005 годах).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test